ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ НЕОЛОГІЗМІВ АНІМАЦІЙНОГО СЕРІАЛУ «СІМПСОНИ»

  • О.М. Бондаренко
Ключові слова: неологізм, анімаційний серіал «Сімпсони», способи перекладу, калькування, транслітерація, транскрибування, пряме включення, міжкультурна комунікація

Анотація

У статті розглядаються складнощі перекладу нових лексичних одиниць анімаційного серіалу «Сімпсони», надаються приклади вдалого та невдалого перекладу, аналізуються способи перекладу, які дозволяють зберегти лексичні та семантичні особливості нових лексичних одиниць серіалу, що сприяє міжкультурній комунікації та ліпшому розумінню вихідної мови.

Посилання

1. Волков С.С, Сенько Е.В. Неологизмы и внутренние стимулы языкового развития. JI.: Наука, 1983. С. 43–57.
2. Bart on the Road. URL: http://www.simpsonsarchive.com/episodes/ 3F17.html.
3. Bart to the Future. URL: http://www.simpsonsarchive.com/episodes/ BABF13.txt.
4. Lisa the Iconoclast. URL: http://www.simpsonsarchive.com/episodes/ 3F13.html.
5. Lisa the Tree Hugger. URL: http://www.simpsonsarchive.com/episodes/ CABF01.txt.
6. Miracle on Evergreen Terrace. URL: http://www.simpsonsarchive.com/ episodes5F07.txt.
Опубліковано
2018-09-24
Сторінки
86-90