ФІНАНСОВИЙ ПЕРЕКЛАД: ПРАКТИЧНИЙ І ДИДАКТИЧНИЙ АСПЕКТИ

  • Т.Є. Набережнєва
Ключові слова: фінансовий переклад, текстові перекладацькі ресурси, паралельні неперекладні тексти, перекладацький проект

Анотація

У статті розглянуто можливі шляхи подолання труднощів у фінансовому перекладі, що здійснюється не галузевим експертом, а перекладачем із філологічною освітою. Описано підходи до навчання галузевого перекладу,
зокрема фінансового.

Посилання

1. Ray R. Translation in the Financial Services Sector: What Providers Need to Know / R. Ray., B. Whittaker. Common Sense Advisory, 2012. – 36 p.
2. Penalver E.A. Financial Translation: First Steps towards Curricular Design / E.A. Penalver // Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation. – Hershey : IGI Global, 2014. – P. 102–117.
3. Borja A. Freelance Translation for Multinational Corporations and Law Firms / A. Borja // Legal Translation in Context. Professional Issues and Prospects. New Trends in Translation. – Oxford, UK : Peter Lang, 2013. – P. 53–74.
4. Martin Ch. Specialization in Translation – Myths and Realities / Ch. Martin // Translation Journal. – 2011. – Vol. 16 (No. 2). – [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://translationjournal.net/journal/56specialist.htm.
5. Asensio R.M. Specialized Translation: A Concept in Need of Revision / R.M. Asensio // Babel. – 2007. – Vol. 53:1. – P. 48–55.
6. Jordan-Nunez K. Some Tips for Designing and Lecturing an Undergraduate Course in Economic, Financial and Commercial Translation / K. Jordan-Nunez // Current Trends in Translation Teaching and Learning. – 2014. – Vol. 1. – P. 83–114.
7. Gil J. Hot Topics in Financial Translation / J. Gil // The ATA Chronicle. – 2013. – [Електронний ресурс]. – Режим доступу : https://www.atanet.org /chronicle/feature_article_may2013.php.
8. Світлична О.Р. Навчання усного послідовного двостороннього професійно орієнтованого перекладу у фінансово-банківській галузі / О.Р. Світлична // Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Серія «Педагогіка». – 2014. – № 1. – С. 120–126.
9. Набережнєва Т.Є. Текстові перекладацькі ресурси, їх види та особливості використання / Т.Є. Набережнєва // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія «Філологія». – 2016. – Вип. 22. – С. 187–189.
10. Neubert A. Translation as Text / A. Neubert, G. Shreve. – Kent – London : The Kent State University Press, 1992. – 171 p.
11. An Encyclopaedia of Translation: Chinese – English, English – Chinese / ed. by S. Chan, D. Pollard. – Hong Kong : The Chinese University Press, 2001. – 1150 p.
12. Schäffner C. Parallel Texts in Translation / C. Schäffner // Unity in Diversity: Recent Trends in Translation Studies. – Manchester : St. Jerome, 1998 – Р. 83–90.
13. Nord C. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-oriented Text Analysis / С. Nord. – Rodopi, 2005. – 274 p.
14. Nord C. Defining Translation Functions. The Translation Brief as a Guideline for the Trainee Translator / C. Nord // Ilha do Desterro (Brasilien). – 1997. – Issue 2. – Р. 39–53.
Опубліковано
2016-11-28
Сторінки
36-40