АНГЛІЙСЬКА ПРИКОРДОННА ТЕРМІНОЛОГІЯ: ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНИЙ АНАЛІЗ ТА ОСОБЛИВОСТІ ВЖИВАННЯ

  • О.В. Янковець
Ключові слова: термін, офіцер-прикордонник, США, семантика, структура

Анотація

У статті проаналізовані лексичні та семантичні особливості англійської прикордонної термінології та наведена авторська семантична класифікація. Наводяться результати аналізу англійських прикордонних термінологічних одиниць та описуються особливості їх вживання прикордонниками під час здійснення охорони кордонів ЄС та США.

Посилання

1. Annual Report. 1 December 2012 – 30 November 2013. European Union Border Assistance Mission to Moldova and Ukraine. URL: http://eubam.org/wp-content/
uploads/2015/11/ Report_2013_ENGL-.pdf.
2. Cabre M.Teresa. Terminology : theory, methods, and applications; edited by Juan C. Sager; translated by Janet Ann DeCesaris. 1999. 263 p.
3. Frontex. Common Core Curriculum. EU Border Guard Basic Training. Warsaw, Poland, 2012. 270 p.
4. Fundamental rights at airports: border checks at five international airports in the European Union. Luxembourg: Publications office of the European Union, 2014. 118 p.
5. Krietemeyer, George E. The coast guardsman’s manual; revised by George E. Krietemeyer, with the assistance of Doug Starr and Wayne Truax. 8th ed. 1991. 690 p.
Опубліковано
2018-03-26
Сторінки
119-123