ПЕРЕМИКАННЯ КОМУНІКАТИВНОГО КОДУ ЯК ПРИЧИНА КОМУНІКАТИВНИХ ДЕВІАЦІЙ В АВІАЦІЙНОМУ ДИСКУРСІ
Ключові слова:
комунікативний код, перемикання комунікативного коду, комунікативні девіації, авіаційний радіообмін
Анотація
У статті досліджена актуальна для сучасної соціолінгвістики тема перемикання комунікативного коду (code switching) під час авіаційного радіообміну між авіадиспетчерами й пілотами. Особлива увага присвячена вивченню того, як спонтанний перехід з одного комунікативного коду на інший впливає на вихідний результат комунікації між екіпажем і спеціалістами, що організовують безпеку польотів.
Посилання
1. Алякринский Б.С. Основы авиационной психологии. Москва: Воздушный транспорт, 1986. 262 с.
2. Баха А-С., Поталуй В.В. Незнание английского языка как причина авиакатастроф. Современные наукоемкие технологии. 2013. № 7-1. С. 65–66.
3. Катастрофа Boeing 707 под Нью-Йорком (1990). URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Катастрофа_Boeing_707_под_Нью-Йорком_(1990)#CITEREFReport.
4. Крысин Л.П. Кодовые переключения как компонент речевого поведения человека. Речевое общение: специализированный вестник. Красноярск, 2000. Вып. 3 (11). С. 61–64.
5. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте. Новое в лингвистике. Москва: Прогресс, 1975. Вып. VII. C. 96–182.
6. Blom J.P., Gumperz J. Social meaing in linguistic structure: code-switching in Norway. The Bilingualism Reader. Psychology Press, 2000. C. 111–137.
7. Cockpit voice recordings, transcripts, air traffic control tapes March 27, 1977 Tenerife, Canary Islands. URL: http://www.planecrashinfo.com/cvr770327.htm.
8. Communication: Linguistic Factors. URL: https://www.skybrary.aero/index.php/Communication:_Linguistic_Factors_ (OGHFA_BN).
9. Manual of Radiotelephony (Doc 9432 AN/925) / International Civil Aviation Organization. Montreal: International Civil Aviation Organization, 2006. 106 p.
10. Myers-Scotton C. Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching. Clarendon Press, 1997. 285 p.
11. Tajima A. Fatal Miscommunication: English in Aviation Safety. World Englishes. URL: http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.0883-2919.2004.00368.x/abstract.
12. Vogt H. Language Contacts. Word URL: https://doi.org/10.1080/00437956.1954.11659533.
2. Баха А-С., Поталуй В.В. Незнание английского языка как причина авиакатастроф. Современные наукоемкие технологии. 2013. № 7-1. С. 65–66.
3. Катастрофа Boeing 707 под Нью-Йорком (1990). URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Катастрофа_Boeing_707_под_Нью-Йорком_(1990)#CITEREFReport.
4. Крысин Л.П. Кодовые переключения как компонент речевого поведения человека. Речевое общение: специализированный вестник. Красноярск, 2000. Вып. 3 (11). С. 61–64.
5. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте. Новое в лингвистике. Москва: Прогресс, 1975. Вып. VII. C. 96–182.
6. Blom J.P., Gumperz J. Social meaing in linguistic structure: code-switching in Norway. The Bilingualism Reader. Psychology Press, 2000. C. 111–137.
7. Cockpit voice recordings, transcripts, air traffic control tapes March 27, 1977 Tenerife, Canary Islands. URL: http://www.planecrashinfo.com/cvr770327.htm.
8. Communication: Linguistic Factors. URL: https://www.skybrary.aero/index.php/Communication:_Linguistic_Factors_ (OGHFA_BN).
9. Manual of Radiotelephony (Doc 9432 AN/925) / International Civil Aviation Organization. Montreal: International Civil Aviation Organization, 2006. 106 p.
10. Myers-Scotton C. Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching. Clarendon Press, 1997. 285 p.
11. Tajima A. Fatal Miscommunication: English in Aviation Safety. World Englishes. URL: http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.0883-2919.2004.00368.x/abstract.
12. Vogt H. Language Contacts. Word URL: https://doi.org/10.1080/00437956.1954.11659533.
Опубліковано
2018-02-26
Сторінки
57-61
Розділ
СЕКЦІЯ 1. ГЕРМАНСЬКІ МОВИ