ВІДТВОРЕННЯ АВТОРСЬКОЇ ЛЕКСИКИ ШТУЧНИХ МОВ ДЖ.Р.Р. ТОЛКІНА В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ
Ключові слова:
штучні мови, авторська лексика, ономастикон, реалії, художній переклад, фентезі, Дж.Р.Р. Толкін
Анотація
У статті проаналізовано способи відтворення авторської лексики штучних мов Дж.Р.Р. Толкіна в українських перекладах його роману “The Lord of the Rings” і повісті “The Hobbit” О. О’Лір, О. Мокровольського, А. Немірової, К. Оніщук
та О. Фешовець. З’ясовано основні труднощі й послідовність дій перекладача в роботі з онімами та реаліями.
Посилання
1. Бережна М.В. Тринадцять етапів перекладу власних імен та назв / М.В. Бережна // Вісн. Сумського держ. ун-ту. Серія «Філологія». – 2007. – № 1. – Т. 2. – С. 62–67.
2. Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. – М. : Международные отношения, 1980. – 343 с.
3. Гузар О. Правописний стандарт української мови: історія та реалії / О. Гузар // Вісн. Львів. ун-ту. Серія «Філологічна». – 2004. – Вип. 34. – Ч. ІІ. – С. 501–506.
4. Ґудманян А.Г. Чужомовна пропріальна лексика у фонографічній системі української мови / А.Г. Ґудманян. – Ужгород : Ліра, 1999. – Кн. 1 : Теоретичні аспекти. – 1999. – 486 с.
5. Ермолович Д.И. Методика межъязыковой передачи имен собственных / Д.И. Ермолович. – М. : ВЦП, 2009. – 86 с.
6. Зорівчак Р.П. Реалія і переклад (на матеріалі англомовних перекладів української прози) / Р.П. Зорівчак. – Львів : Видавн. Львів. держ. ун-ту, 1989. – 216 с.
7. Кушнір Л. Методи відтворення онімів і реалій в українських перекладах роману Дж.Р.Р. Толкіна «Володар Перснів» / Л. Кушнір // Іноземна філологія. – Львів : Вид-во ЛНУ імені Івана Франка, 2015. – Вип. 128. – 310 с. – С. 113–123.
8. Кушнір Л.О. Авторська лексика роману Дж.Р.Р. Толкіна «Володар Перснів»: лінгвістичний статус і класифікація / Л.О. Кушнір // Мова і культура. – К. : Видавн. дім Д. Бураго, 2014. – Вип. 17. – Т. I (169). – 652 с. – С. 58–65.
9. Кушнір Л.О. Лінгвопоетика в романі Дж.Р.Р. Толкіна «Володар Перснів»: штучні мови, ономастикон і реалії / Л.О. Кушнір // Наук. записки Міжнародного гуманітарного ун-ту. – Одеса : МГУ, 2014. – Вип. 21. – Ч. II. – 392 с. – С. 241–245.
10. Лебедева Е.А. Ономастикон произведения Дж.Р.Р. Толкина «Вла-стелин колец»: структурный, семантический и функциональный аспекты : автореф. дисс. … канд. филол. наук : спец. 10.02.19 «Теория языка» / Е.А. Лебедева. – Ростовна-Дону : Ростовский гос. пед. ун-т, 2006. – 30 с.
11. Новичков А.А. Ономастическое пространство англоязычных произведений фэнтези и способы его передачи на русский язык : автореф. дисс. … канд. филол. наук : спец. 10.02.20 «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание» / А.А. Новичков. – Северодвинск, 2013. – 26 с.
12. Ребрій І.М. Мовні та етноментальні особливості перекладу давньосонячної мови глаб-ерібол-ефкорді з «Космічної трилогії» К.С. Льюїса / І.М. Ребрій // Наук. вісн. Херсонського держ. ун-ту. Серія «Перекладознавство та міжкультурна комунікація». – Херсон : Видавн. ХДУ, 2016. – Вип. 3. – С. 49–54.
13. Ребрій О.В. Сучасні концепції творчості у перекладі / О.В. Ребрій. – Х. : Харківський нац. ун-т ім. В.Н. Каразіна, 2012. – 376 с.
14. Стасюк Б.В. Неповноеквівалентність власних назв (на матеріалі українського перекладу казкової повісті Дж.Р.Р. Толкіна “Farmer Giles of Ham”) / Б.В. Стасюк // Наук. вісн. Херсонського держ. ун-ту. Серія «Лінгвістика». – Херсон :
Видавн. ХДУ, 2009. – Вип. Х. – С. 209–214.
15. Толкієн Дж.Р.Р. Володар Перснів. Трилогія : у 3 кн. / Дж.Р.Р. Толкієн ; пер. з англ. А.В. Немірової. – Х. : Фоліо, 2003. – Кн. 1. – 2003. – 429 с.; Кн. 2. – 2003. – 319 с.; Кн. 3. – 2003. – 398 с.
16. Толкієн Дж.Р.Р. Гобіт, або Мандрівка за Імлисті гори / Дж.Р.Р. Толкієн ; пер. з англ. О. Мокровольського. – К. : Школа, 2002. – 352 с.
17. Толкін Дж.Р.Р. Володар Перснів : у 3 ч. / Дж.Р.Р. Толкін ; пер. з англ. О. Мокровольського. – К. : Школа, 2002. – Ч. 1. – 2002. – 398 с.; Ч. 2. – 2002. – 271 с.; Ч. 3. – 2002. – 270 с.
18. Толкін Дж.Р.Р. Володар Перснів : у 3 ч. / Дж.Р.Р. Толкін ; пер. з англ. К. Оніщук. – Львів : Астролябія, 2013. – Ч. 1. – 2013. – 704 с.; Ч. 2. – 2013. – 576 с.; Ч. 3. – 2013. – 704 с.
19. Толкін Дж.Р.Р. Володар Перстенів / Дж.Р.Р. Толкін ; пер. з англ. О. Фешовець. – Львів : Астролябія, 2006. – 1088 с.
20. Толкін Дж.Р.Р. Гобіт, або Туди і звідти / Дж.Р.Р. Толкін ; пер. з англ. О. О’Лір. – Львів : Астролябія, 2007. – 320 с.
21. Tolkien J.R.R. Guide to the Names in The Lord of the Rings / J.R.R. Tolkien. Ed. by C. Tolkien. – 27 p. – [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://ce.sharif.edu/~safarnejad/files/books/jrr6.pdf.
22. Tolkien J.R.R. The Hobbit / J.R.R. Tolkien. – N. Y. : The Random House Publishing Group, 2006. – 306 p.
23. Tolkien J.R.R. The Lord of the Rings. Parts 1–3 / J.R.R. Tolkien. – N. Y. : Ballantine Books, 2006. – Part 1. – 2006 – 462 p.; Part 2. – 2006. – 402 p.; Part 3. – 2006. – 494 p.
2. Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. – М. : Международные отношения, 1980. – 343 с.
3. Гузар О. Правописний стандарт української мови: історія та реалії / О. Гузар // Вісн. Львів. ун-ту. Серія «Філологічна». – 2004. – Вип. 34. – Ч. ІІ. – С. 501–506.
4. Ґудманян А.Г. Чужомовна пропріальна лексика у фонографічній системі української мови / А.Г. Ґудманян. – Ужгород : Ліра, 1999. – Кн. 1 : Теоретичні аспекти. – 1999. – 486 с.
5. Ермолович Д.И. Методика межъязыковой передачи имен собственных / Д.И. Ермолович. – М. : ВЦП, 2009. – 86 с.
6. Зорівчак Р.П. Реалія і переклад (на матеріалі англомовних перекладів української прози) / Р.П. Зорівчак. – Львів : Видавн. Львів. держ. ун-ту, 1989. – 216 с.
7. Кушнір Л. Методи відтворення онімів і реалій в українських перекладах роману Дж.Р.Р. Толкіна «Володар Перснів» / Л. Кушнір // Іноземна філологія. – Львів : Вид-во ЛНУ імені Івана Франка, 2015. – Вип. 128. – 310 с. – С. 113–123.
8. Кушнір Л.О. Авторська лексика роману Дж.Р.Р. Толкіна «Володар Перснів»: лінгвістичний статус і класифікація / Л.О. Кушнір // Мова і культура. – К. : Видавн. дім Д. Бураго, 2014. – Вип. 17. – Т. I (169). – 652 с. – С. 58–65.
9. Кушнір Л.О. Лінгвопоетика в романі Дж.Р.Р. Толкіна «Володар Перснів»: штучні мови, ономастикон і реалії / Л.О. Кушнір // Наук. записки Міжнародного гуманітарного ун-ту. – Одеса : МГУ, 2014. – Вип. 21. – Ч. II. – 392 с. – С. 241–245.
10. Лебедева Е.А. Ономастикон произведения Дж.Р.Р. Толкина «Вла-стелин колец»: структурный, семантический и функциональный аспекты : автореф. дисс. … канд. филол. наук : спец. 10.02.19 «Теория языка» / Е.А. Лебедева. – Ростовна-Дону : Ростовский гос. пед. ун-т, 2006. – 30 с.
11. Новичков А.А. Ономастическое пространство англоязычных произведений фэнтези и способы его передачи на русский язык : автореф. дисс. … канд. филол. наук : спец. 10.02.20 «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание» / А.А. Новичков. – Северодвинск, 2013. – 26 с.
12. Ребрій І.М. Мовні та етноментальні особливості перекладу давньосонячної мови глаб-ерібол-ефкорді з «Космічної трилогії» К.С. Льюїса / І.М. Ребрій // Наук. вісн. Херсонського держ. ун-ту. Серія «Перекладознавство та міжкультурна комунікація». – Херсон : Видавн. ХДУ, 2016. – Вип. 3. – С. 49–54.
13. Ребрій О.В. Сучасні концепції творчості у перекладі / О.В. Ребрій. – Х. : Харківський нац. ун-т ім. В.Н. Каразіна, 2012. – 376 с.
14. Стасюк Б.В. Неповноеквівалентність власних назв (на матеріалі українського перекладу казкової повісті Дж.Р.Р. Толкіна “Farmer Giles of Ham”) / Б.В. Стасюк // Наук. вісн. Херсонського держ. ун-ту. Серія «Лінгвістика». – Херсон :
Видавн. ХДУ, 2009. – Вип. Х. – С. 209–214.
15. Толкієн Дж.Р.Р. Володар Перснів. Трилогія : у 3 кн. / Дж.Р.Р. Толкієн ; пер. з англ. А.В. Немірової. – Х. : Фоліо, 2003. – Кн. 1. – 2003. – 429 с.; Кн. 2. – 2003. – 319 с.; Кн. 3. – 2003. – 398 с.
16. Толкієн Дж.Р.Р. Гобіт, або Мандрівка за Імлисті гори / Дж.Р.Р. Толкієн ; пер. з англ. О. Мокровольського. – К. : Школа, 2002. – 352 с.
17. Толкін Дж.Р.Р. Володар Перснів : у 3 ч. / Дж.Р.Р. Толкін ; пер. з англ. О. Мокровольського. – К. : Школа, 2002. – Ч. 1. – 2002. – 398 с.; Ч. 2. – 2002. – 271 с.; Ч. 3. – 2002. – 270 с.
18. Толкін Дж.Р.Р. Володар Перснів : у 3 ч. / Дж.Р.Р. Толкін ; пер. з англ. К. Оніщук. – Львів : Астролябія, 2013. – Ч. 1. – 2013. – 704 с.; Ч. 2. – 2013. – 576 с.; Ч. 3. – 2013. – 704 с.
19. Толкін Дж.Р.Р. Володар Перстенів / Дж.Р.Р. Толкін ; пер. з англ. О. Фешовець. – Львів : Астролябія, 2006. – 1088 с.
20. Толкін Дж.Р.Р. Гобіт, або Туди і звідти / Дж.Р.Р. Толкін ; пер. з англ. О. О’Лір. – Львів : Астролябія, 2007. – 320 с.
21. Tolkien J.R.R. Guide to the Names in The Lord of the Rings / J.R.R. Tolkien. Ed. by C. Tolkien. – 27 p. – [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://ce.sharif.edu/~safarnejad/files/books/jrr6.pdf.
22. Tolkien J.R.R. The Hobbit / J.R.R. Tolkien. – N. Y. : The Random House Publishing Group, 2006. – 306 p.
23. Tolkien J.R.R. The Lord of the Rings. Parts 1–3 / J.R.R. Tolkien. – N. Y. : Ballantine Books, 2006. – Part 1. – 2006 – 462 p.; Part 2. – 2006. – 402 p.; Part 3. – 2006. – 494 p.
Опубліковано
2016-11-28
Сторінки
22-29
Розділ
СЕКЦІЯ 1 ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО