ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ
Ключові слова:
фразеологічна одиниця, денотат, еквівалент, конотація, калькування
Анотація
Стаття присвячена визначенню структури фразеологічного значення. Виявлено, що фразеологічна одиниця має денотативне й коннотативне значення. У статті приділяється увага огляду особливостей, властивих різним фразеологічним одиницям, і аналізу застосовуваних до них способів перекладу. Акцентується увага на виробленні критеріїв відбору фразеологічних одиниць. Розглянуто фразеологізм як носій національного забарвлення, стилістичних особливостей і яскравої виразності.
Посилання
1. Арсентьева Е. Сопоставительный анализ фразеологических единиц / Е. Арсентьева. – Издательство Казанского университета, 1989. – 130 с.
2. Амосова Н. Основы английской фразеологии / Н. Амосова. – М. : Наука, 1961. – 189 с.
3. Анисимова З. Фразеологические единицы типа «прилагательное+существительное» в современном английском языке / З. Анисимова. – М. : Мысль, 1952. – 193 с.
4. Антрушина Г. Лексикология английского языка / Г. Антрушина. − М. : Дрофа, 2001. – 288 с.
5. Виноградов В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины / В. Виноградов // Труды юбилейной научной сессии ЛГУ (1819–1944). – Л. : Секция филологических наук. – 1946. – С. 45–69.
6. Кумачева А. Фразеологические сочетания как часть словарного запаса / А. Кумачева // Иностранные языки в школе. – 1953. – № 6. – С. 12.
7. Кунин А. Английская фразеология: теоретический курс / А. Кунин. – М. : Высш. шк., 1970. –344 с.
8. Кунин А. О переводе английских фразеологизмов в англо-русском фразеологическом словаре / А. Кунин. – М. :1964 – 183 с.
9. Кунин А. Англо-русский фразеологический словарь / А. Кунин. – М. : Русский язык Медиа, 2002. – 512 с.
10. Рецкер Я. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык / Я. Рецкер // Вопросы теории и методики учебного перевода. – М., 1950. – С. 156–178.
11. Хакимова А. Способы перевода фразеологических единиц с английского на русский язык / А. Хакимова // Педагогическое мастерство. – П., 2015 [Електронний ресурс]. – Режим доступу : https://www.pedm.ru/categories/10/articles/385.
12. Allen R. The New Pengium English Dictionary. − Pengium Group, − 2003 – 1642 p.
13. Cambridge International Dictionary. − Cambridge University Press, − 2002. – 587 p.
2. Амосова Н. Основы английской фразеологии / Н. Амосова. – М. : Наука, 1961. – 189 с.
3. Анисимова З. Фразеологические единицы типа «прилагательное+существительное» в современном английском языке / З. Анисимова. – М. : Мысль, 1952. – 193 с.
4. Антрушина Г. Лексикология английского языка / Г. Антрушина. − М. : Дрофа, 2001. – 288 с.
5. Виноградов В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины / В. Виноградов // Труды юбилейной научной сессии ЛГУ (1819–1944). – Л. : Секция филологических наук. – 1946. – С. 45–69.
6. Кумачева А. Фразеологические сочетания как часть словарного запаса / А. Кумачева // Иностранные языки в школе. – 1953. – № 6. – С. 12.
7. Кунин А. Английская фразеология: теоретический курс / А. Кунин. – М. : Высш. шк., 1970. –344 с.
8. Кунин А. О переводе английских фразеологизмов в англо-русском фразеологическом словаре / А. Кунин. – М. :1964 – 183 с.
9. Кунин А. Англо-русский фразеологический словарь / А. Кунин. – М. : Русский язык Медиа, 2002. – 512 с.
10. Рецкер Я. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык / Я. Рецкер // Вопросы теории и методики учебного перевода. – М., 1950. – С. 156–178.
11. Хакимова А. Способы перевода фразеологических единиц с английского на русский язык / А. Хакимова // Педагогическое мастерство. – П., 2015 [Електронний ресурс]. – Режим доступу : https://www.pedm.ru/categories/10/articles/385.
12. Allen R. The New Pengium English Dictionary. − Pengium Group, − 2003 – 1642 p.
13. Cambridge International Dictionary. − Cambridge University Press, − 2002. – 587 p.
Опубліковано
2017-05-29
Сторінки
14-17
Розділ
СЕКЦІЯ 1 ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО