FEATURES OF TRANSLATION OF PHRASEOLOGICAL UNITS FROM ENGLISH
Keywords:
phraseological unit, denotation, equivalent, connotation, tracing
Abstract
The article is devoted to the definition of the structure of the phraseological meaning and it is revealed that the phraseological unit has denotative and connotative meanings. The article pays attention to the consideration of features peculiar to different phraseological units and analysis of the methods of translation applied to them. Attention is focused on the application of selection criteria for phraseological units. Considered phraseology, as a carrier of national coloring, stylistic features and vivid expressiveness.
References
1. Арсентьева Е. Сопоставительный анализ фразеологических единиц / Е. Арсентьева. – Издательство Казанского университета, 1989. – 130 с.
2. Амосова Н. Основы английской фразеологии / Н. Амосова. – М. : Наука, 1961. – 189 с.
3. Анисимова З. Фразеологические единицы типа «прилагательное+существительное» в современном английском языке / З. Анисимова. – М. : Мысль, 1952. – 193 с.
4. Антрушина Г. Лексикология английского языка / Г. Антрушина. − М. : Дрофа, 2001. – 288 с.
5. Виноградов В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины / В. Виноградов // Труды юбилейной научной сессии ЛГУ (1819–1944). – Л. : Секция филологических наук. – 1946. – С. 45–69.
6. Кумачева А. Фразеологические сочетания как часть словарного запаса / А. Кумачева // Иностранные языки в школе. – 1953. – № 6. – С. 12.
7. Кунин А. Английская фразеология: теоретический курс / А. Кунин. – М. : Высш. шк., 1970. –344 с.
8. Кунин А. О переводе английских фразеологизмов в англо-русском фразеологическом словаре / А. Кунин. – М. :1964 – 183 с.
9. Кунин А. Англо-русский фразеологический словарь / А. Кунин. – М. : Русский язык Медиа, 2002. – 512 с.
10. Рецкер Я. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык / Я. Рецкер // Вопросы теории и методики учебного перевода. – М., 1950. – С. 156–178.
11. Хакимова А. Способы перевода фразеологических единиц с английского на русский язык / А. Хакимова // Педагогическое мастерство. – П., 2015 [Електронний ресурс]. – Режим доступу : https://www.pedm.ru/categories/10/articles/385.
12. Allen R. The New Pengium English Dictionary. − Pengium Group, − 2003 – 1642 p.
13. Cambridge International Dictionary. − Cambridge University Press, − 2002. – 587 p.
2. Амосова Н. Основы английской фразеологии / Н. Амосова. – М. : Наука, 1961. – 189 с.
3. Анисимова З. Фразеологические единицы типа «прилагательное+существительное» в современном английском языке / З. Анисимова. – М. : Мысль, 1952. – 193 с.
4. Антрушина Г. Лексикология английского языка / Г. Антрушина. − М. : Дрофа, 2001. – 288 с.
5. Виноградов В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины / В. Виноградов // Труды юбилейной научной сессии ЛГУ (1819–1944). – Л. : Секция филологических наук. – 1946. – С. 45–69.
6. Кумачева А. Фразеологические сочетания как часть словарного запаса / А. Кумачева // Иностранные языки в школе. – 1953. – № 6. – С. 12.
7. Кунин А. Английская фразеология: теоретический курс / А. Кунин. – М. : Высш. шк., 1970. –344 с.
8. Кунин А. О переводе английских фразеологизмов в англо-русском фразеологическом словаре / А. Кунин. – М. :1964 – 183 с.
9. Кунин А. Англо-русский фразеологический словарь / А. Кунин. – М. : Русский язык Медиа, 2002. – 512 с.
10. Рецкер Я. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык / Я. Рецкер // Вопросы теории и методики учебного перевода. – М., 1950. – С. 156–178.
11. Хакимова А. Способы перевода фразеологических единиц с английского на русский язык / А. Хакимова // Педагогическое мастерство. – П., 2015 [Електронний ресурс]. – Режим доступу : https://www.pedm.ru/categories/10/articles/385.
12. Allen R. The New Pengium English Dictionary. − Pengium Group, − 2003 – 1642 p.
13. Cambridge International Dictionary. − Cambridge University Press, − 2002. – 587 p.
Published
2017-05-29
Pages
14-17
Issue
Section
СЕКЦІЯ 1 ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО