ЛЕКСИКО-СТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ЗБІРКИ Р. КЕНО «ВПРАВИ ЗІ СТИЛЮ»

  • Д.Х. Князян
  • А.В. Млинчик
Ключові слова: лексико-стилістичні особливості, заміна, адаптація, компенсація

Анотація

У статті розкриті лексико-стилістичні особливості перекладу збірки Р. Кено «Вправи зі стилю». Перекладачами використано такі перекладацькі трансформації, як заміна, адаптація та компенсація.

Посилання

1. Daubercies C. Le jeu de mots chez R. Queneau / C. Daubercies [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://www.aidenligne-francais-universite.auf.org/IMG/pdf
2. Souchier E. L’«effet» de «Exercices de style» / E. Souchier // R. Queneau. Exercices de style. – Paris: Gallimard, 2012. – P. 7–25.
3. Tcherednitchenko A. Théorie et pratique de la traduction. Le français / A. Tcherednitchenko, Y. Koval. – Kiev: Lybid, 1991. – 314 p.
4. Кено Р. Зазі в метро; Вправи зі стилю / Р. Кено; пер. з франц. Я. Коваля, Ю. Лисенка; прим. Я. Коваля. – Харків: Фоліо, 2015. – 219 с. (КВ)
5. Queneau R. Exercices de style / Raymond Queneau. – Paris: Gallimard, 2012. – 239 p. (QE)
Опубліковано
2017-06-26
Сторінки
40-44