ПРОБЛЕМИ СТАНОВЛЕННЯ УКРАЇНСЬКОГО ТЕРМІНОТВОРЕННЯ В ГАЛУЗІ ШТУЧНОГО ІНТЕЛЕКТУ
Ключові слова:
термін, термінотворення, штучний інтелект, методи перекладу
Анотація
У статті проаналізовані історія та проблеми становлення українського термінотворення в галузі штучного інтелекту. Наводяться приклади перекладу термінів з подальшим їх аналізом із залученням різних методів перекладу.
Посилання
1. Кратко М. Проблеми української наукової мови. Вісник Львівського національного університету «Львівська політехніка». 2002. № 453. С. 12–13.
2. Гореликова С.Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке. Вестник ОГУ. 2002. № 6.
3. Скороходько Е.Ф. Термін у науковому тексті. Київ: Логос, 2006. 99 с.
4. Вагапова Л.Л., Вагапов А.С. К проблеме перевода английской безэквивалентной лексики (на материале текстов по вычислительной технике и информационным технологиям). П. : Издательство ПГПИ, 2000. С. 15.
5. Єнікєєва Є.М. Особливості перекладу комп’ютерних термінів на українську мову. Вісник СумДУ. 2001. № 5 (26). С. 54–59.
2. Гореликова С.Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке. Вестник ОГУ. 2002. № 6.
3. Скороходько Е.Ф. Термін у науковому тексті. Київ: Логос, 2006. 99 с.
4. Вагапова Л.Л., Вагапов А.С. К проблеме перевода английской безэквивалентной лексики (на материале текстов по вычислительной технике и информационным технологиям). П. : Издательство ПГПИ, 2000. С. 15.
5. Єнікєєва Є.М. Особливості перекладу комп’ютерних термінів на українську мову. Вісник СумДУ. 2001. № 5 (26). С. 54–59.
Опубліковано
2019-04-09
Сторінки
134-139
Розділ
СЕКЦІЯ 2. ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО