ВІДТВОРЕННЯ МЕТАФОР В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ ВІРША РЕДЬЯРДА КІПЛІНГА «ТОМЛІНСОН»

  • О.М. Трібушна
  • О.В. Мазур
Ключові слова: переклад поезії, інтерпретація, метафора, прийом перекладу, прагматичний вплив

Анотація

У статті проаналізовано шляхи відтворення та прагматичний вплив на читача метафор вірша Редьярда Кіплінга «Томлінсон» в оригіналі та українських перекладах.

Посилання

1. Борисова О.В. Особливості відтворення метафори в українському перекладі роману Ф.С. Фіцжеральда «Великий Гетсбі» / О.В. Борисова [Електронний
ресурс]. – Режим доступу : http://www.nbuv.gov.ua/old_jrn/soc_gum/Mikks/2010_31/17_22.pdf.
2. Кіплінґ Д.Р. Межичасся : Поетичні твори / Р.Д. Кіплінг / [yпоряд.
3. В. Чернишенко]. – Тернопіль : Навч. книга – Богдан, 2009. – 304 с.
4. Літературознавчий словник-довідник / [редкол: Р.Т. Гром’як, Ю.І. Ковалів, В.І. Теремко] – Вид. 2, випр. і доп. – К. : Академія, 2007. – 752 с.
5. Ogunsiji A. Literary stylistics / Ayo Ogunsiji [Електронний ресурс]. – Режим доступу до джерела : http://www.nou.edu.ng/uploads/NOUN_OCL/pdf/SASS/ENG%20434.pdf.
Опубліковано
2016-11-28
Сторінки
54-57