ВИВЧЕННЯ СЛЕНҐУ В КУРСІ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ ЯК ІНОЗЕМНОЇ (УМІ)
Анотація
У статті проаналізовано характер впливу сленгової лексики на сучасному етапі розвитку української мови, окреслено ґенезу цієї лексики, причини її появи та чинники, що сприяють її поширенню. У контексті вивчення української мови як іноземної запропоновано долучити теми про сленґ в українській мові, зокрема, в середовищі студентської молоді, адже вивчення сучасного молодіжного сленґу іноземною авдиторією стане запорукою вільного спілкування в іншому соціумі, себто поглибить розуміння того мовлення, з яким іноземець, перебуваючи в країні побутування мови, щоденно стикається на вулиці, у пресі та сучасній художній літературі. Взято до увагу ту обставину, що частина іноземців в Україні навчається у вишах і не має наміру залишатися в Україні чи здобувати громадянство України, а це зумовлює не надто жваву адаптацію в середовище власне українських студентів. Також розглянуто поняття «престижність мови», яке корелює зі сферою інтересів лінгвістичної прагматики, бо показує, наскільки практично студентові вивчити мову і яку користь вона йому принесе. Мотивацією для вивчення її є, крім отримання позитивної оцінки на іспиті в університеті, також послуговування українською мовою в щоденному побуті, вживання її в типових сценаріях мовної інтеракції – у крамницях, закладах харчування, охорони здоров’я тощо.
Обґрунтовано важливість і потрібність вивчення сленґу в курсі української мови як іноземної. Окреслено, що таке сленґ і яка його роль у сучасній комунікації українськомовного соціуму; показано практичну реалізацію вивчення сленґу в курсі української мови як іноземної на прикладі нових навчальних вправ для студентів рівня В2 і вище.
Наприклад, запропоновано знайти в поданих у вправі реченнях слова, вжиті у «сленґовому» значенні, і скласти з ними свої речення, у яких це слово матиме значення, узвичаєне в літературній мові. У контексті бурхливого напливу в український сленґ слів і висловів з англійської мови запропоновано в одній із вправ знайти зайві «інтернаціоналізми» в мові сучасної реклами і, відповідно, замінити їх на слова літературної української мови. Також запропоновано вправу, завданням якої є визначити в поданому тексті слова, що їх можна замінити українськими питомими відповідниками.
Посилання
2. Шульжук Н.В. Сленг як нелітературний пласт сучасної української лексики. Наукові записки. Серія «Філологічна». 2011. Випуск 21. С. 102–112.
3. Український молодіжний сленґ. URL: http://ukrgramota. kievpereklad.com.ua/sleng/ (дата звернення: 08.08.2019).
4. Кондратюк О.С. Молодіжний сленг як мовне явище. URL: http://www.ji.lviv.ua/n38texts/kondratyuk.htm (дата звернення: 08.08.2019).
5. Масько Д. Український сленг та міжмовна інтерференція. URL: http://kulturamovy.univ.kiev.ua/KM/pdfs/ Magazine62-8.pdf (дата звернення: 08.08.2019).
6. Синчак О. Додаток «Комунікативні ігри та розваги» до підручника з української мови як іноземної «Яблуко» (вищий рівень). Львів : Видавництво УКУ, 2015. 58 с.
7. Данчишин Н.Р. Проблема засилля англізмів у сучасному українськомовному дискурсі: як це використати у викладанні української мови як іноземної. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія «Філологія». Одеса, 2018. Випуск 35. Том 1. С. 18–20.