“THE SIMPSONS” NEW WORDS TRANSLATION PECULIARITIES
Keywords:
neologism, animated sitcom “The Simpsons”, translation methods, calquing, transliteration, transcription, direct inclusion, intercultural communication
Abstract
The article draws attention to the complexities of “The Simpsons” new words translation. The author gives examples of apt and ill-considered options of translation from English into Ukrainian. The article emphasizes the necessity of choosing the translation methods helping to save lexical and semantic features of new words, thus promoting intercultural communication and better understanding of the original language.
References
1. Волков С.С, Сенько Е.В. Неологизмы и внутренние стимулы языкового развития. JI.: Наука, 1983. С. 43–57.
2. Bart on the Road. URL: http://www.simpsonsarchive.com/episodes/ 3F17.html.
3. Bart to the Future. URL: http://www.simpsonsarchive.com/episodes/ BABF13.txt.
4. Lisa the Iconoclast. URL: http://www.simpsonsarchive.com/episodes/ 3F13.html.
5. Lisa the Tree Hugger. URL: http://www.simpsonsarchive.com/episodes/ CABF01.txt.
6. Miracle on Evergreen Terrace. URL: http://www.simpsonsarchive.com/ episodes5F07.txt.
2. Bart on the Road. URL: http://www.simpsonsarchive.com/episodes/ 3F17.html.
3. Bart to the Future. URL: http://www.simpsonsarchive.com/episodes/ BABF13.txt.
4. Lisa the Iconoclast. URL: http://www.simpsonsarchive.com/episodes/ 3F13.html.
5. Lisa the Tree Hugger. URL: http://www.simpsonsarchive.com/episodes/ CABF01.txt.
6. Miracle on Evergreen Terrace. URL: http://www.simpsonsarchive.com/ episodes5F07.txt.
Published
2018-09-24
Pages
86-90
Issue
Section
СЕКЦІЯ 2. ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО