YURI ANDRUKHOVYCH’S “TIME AND PLACE, OR MY LAST TERRITORY” IN THE GERMAN TRANSLATION OF ALOIS WOLDAN
Keywords:
artistic translation, essay, Yuri Andrukhovich, postmodernism
Abstract
The article is devoted to the study of the peculiarities of the translation into the German language of Yuri Andrukhovich’s essays. The peculiarities of the author’s style are revealed and the ways of translating this work into German are analyzed. A comparable analysis of the texts of the original and the translation demonstrates the difficulties of translating of the modern Ukrainian prose.
References
1. Андрухович Ю. Дезорієнтація на місцевості / Ю. Андрухович. – Івано-Франківськ : Лілея – НВ, 2006. – 128 с. [Електронний ресурс]. – Режим
доступу : www.ukrcenter.com/Література/Юрій-Андрухович/20262-1/Час-і-місце-або-Моя-остання-територія.
2. Дігай Т. Юрій Андрухович. Спроби пошуку філософського каменю / Т. Дігай // АРТ-Вертеп. – Івано-Франківськ : Лілея – НВ, 2006. – 128 с.
3. Олексенко В. Іменники-новотвори у прозі Юрія Андруховича / В. Олексенко // Українське мовознавство. – 2010. – Вип. 40/1. – С. 203–208.
4. Andruchowytsch J. Das letzte Territorium. Essays. Aus dem Ukrainischen von Alois Woldan / J. Andruchowytsch. – Suhrkampf, 2003. – S. 60–71.
доступу : www.ukrcenter.com/Література/Юрій-Андрухович/20262-1/Час-і-місце-або-Моя-остання-територія.
2. Дігай Т. Юрій Андрухович. Спроби пошуку філософського каменю / Т. Дігай // АРТ-Вертеп. – Івано-Франківськ : Лілея – НВ, 2006. – 128 с.
3. Олексенко В. Іменники-новотвори у прозі Юрія Андруховича / В. Олексенко // Українське мовознавство. – 2010. – Вип. 40/1. – С. 203–208.
4. Andruchowytsch J. Das letzte Territorium. Essays. Aus dem Ukrainischen von Alois Woldan / J. Andruchowytsch. – Suhrkampf, 2003. – S. 60–71.
Published
2017-05-27
Pages
18-22
Issue
Section
СЕКЦІЯ 1 ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО