COMPARATIVE ANALYSIS OF THE EMOTIONAL CONDITION REFLECTING IN THE SELECTED POETRY OF THE WEST AND THE ORIENT OF THE 16TH – 17TH CENTURIES (ELIZABETH I OF ENGLAND TUDOR – REZMÎ)
Keywords:
translation, poetry, symbol, limit situation, sublimation, Eros, Thanatos
Abstract
The article researches the reflecting of emotional condition in the limit situation in the lyrics of statesmen and patrons of the arts, who were Elizabeth I of England (Tudor) and the Crimean Khan Bahadyr Geray Khan I (pseudonym Rezmî). The phenomenon of the frequent transfer of the love theme in the political and philosophical aspects is examined. The symbolic of Christian and Muslim cultures encoded in the poetry is analyzed.
References
1. Алешин Н. Справедливая война у Газайи / Н. Алешин, Н. Алешина, Н. Алешина, В. Алешин [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://www.
scienceandapologetics.org/text/338.htm.
2. Баешко Л. Энциклопедия символов / Л. Баешко, А. Гордиенко, А. Гордиенко; под ред. О. Перзашкевича. – М. : Эксмо, 2007. – 304 с.
3. Белавина-Николашвили М. Названия драгоценных камней по мифониму / М. Белавина-Николашвили [Електронний ресурс]. – Режим доступа : https://www.proza.ru/2016/02/28/641.
4. Гайворонский О. Повелители двух материков / О. Гайворонский // Т. ІІ. Крымские ханы первой половины XVII столетия в борьбе за самостоятельность и единовластие. – Киев – Бахчисарай : Майстерня книги, Оранта, 2009. – 272 с.
5. Єлизавета І Англійська Тюдор (1533–1603) (Передмова, примітки і переклад зі староанглійської О. Смольницької. – Автор. комп. набір. – К., 2013. – 5 с. (З особистого архіву О. Смольницької).
6. З іспанської народної поезії. Серрани (Serranas) / З іспанської розміром оригіналу переклала О. Смольницька. – Автор. комп. набір. – К., 2015. – 2 с. (З неопублікованого архіву Ольги Смольницької).
7. Иллюстрированная энциклопедия символов / Сост. А. Егазаров. – М. : Астрель : АСТ, 2007. – 723 с.
8. Испанская народная поэзия : Сборник / Сост. Н. Малиновская и А. Гелескул. – М. : Радуга, 1987. – 672 с.
9. Купер Дж. Энциклопедия символов / Дж. Купер. – М. : Золотой век, 1995. – 401 с.
10. Смольницька О. Відтворення фемінітивних моделей у вибраній ліриці Єлизавети І Англійської Тюдор (1533–1603) і аналіз авторської індивідуальності як проблема українського перекладознавства / О. Смольницька // Філологічні науки в умовах сучасних трансформаційних
процесів: Матеріали міжнародної науково-практичної конференції: м. Львів, 11-12 листопада 2016 р. – Львів :ГО «Наукова філологічна організація «ЛОГОС», 2016. – С. 65–68.
11. Смольницька О. Інтермедіальна імагологія жіночого лідерства (на прикладі образів Єлизавети І Англійської Тюдор і Марії І Шотландської-Стюарт) / О. Смольницька // Філологічні трактати. – 2016. – Т. 8. – № 3. – С. 118–128.
12. Смольницька О. Компаративний аналіз емоційного стану у вибраній поезії Заходу і Сходу XVI – XVII ст. (Єлизавета І Англійська Тюдор – Резмі) / О. Смольницька // Питання сходознавства в Україні. Тези доповідей Всеукраїнської практичної конференції 6–7 квітня 2017 року. – Харків – 2017. – С. 106–108.
13. Смольницька О. Переклад концептів світської лірики вибраних державних діячок Європи (Х – ХVІ ст.) (на матеріалі англо- і ґельськомовної поезії) / О. Смольницька // Актуальні питання іноземної філології: наук. журн. – Луцьк : Східноєвроп. нац. ун-т ім. Лесі Українки, 2016. – № 4. – С. 169.
14. Смольницька О. Символ східної жінки-лідера в поетичній збірці Віри Вовк «Жіночі маски» (кроскультурний аспект) / О. Смольницька // Вісник Маріупольського державного університету. Серія: «Філологія». – 2016. – Вип. 15. – С. 50–60.
15. Смольницька О. Формування творчого методу української мистецької еміграції в Латинській Америці / О. Смольницька // Теоретична і дидактична філологія : збірник наукових праць. – Серія «Філологія». – Вип. 24. – Переяслав-Хмельницький : «ФОП Домбровська Я.М.», 2016. – С. 81–94.
16. Стріха М. З кримськотатарської поезії XVII сторіччя: декілька слів від перекладача / М. Стріха // Літературна Україна. – 26 січня 2017. – № 4 (5685). – С. 14.
17. Стріха М. Про одну репліку пізньої римської поезії в Англії та в Криму в XVII столітті / М. Стріха, С. Трош // Слово і час. – 2016. – № 10. – С. 85–92.
18. Стріха М. Специфіка гендерних мотивів у творчості Філіпа Сідні та Бахадир Ґерай Хана І (Резмі): історико-біографічний і компаративний аспекти / М. Стріха, С. Трош // Слово і час. – 2016. – № 2. – С. 73–79.
19. Стріха М. Улюблені переклади : поезії / М. Стріха. – К. : Український письменник, 2015. – 724 с.
20. Халим Гирай-султан. Резми Бахадыр Гирай. Розовый куст ханов, или История Крыма // Средневековые исторические источники Востока и Запада [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Krym/XV/Rozovyj_kust_chanov/15.phtml?id=12935
21. Энциклопедия. Символы, знаки, эмблемы / Авт.-сост. В. Андреева и др. – М. : ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2004. – 556 с.
22. Ayhün E. Kirim Hânliği ve çöküş sebepleri (Doktora tezi) / E. Ayhün. – T.C. Marmara Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, İlahiyat Anabilim Dali, İslâm Târihi ve Sanatlari Bilim Dali. – Istanbul, 2008. – 267 s.
23. Bayram E. Cemal Kurnaz-Halil Çeltik, Osmanlı Dönemi Kırım Edebiyatı, Kurgan Edebiyat, Ankara 2012 / E. Bayram // Osmanlı Mirası Araştırmaları Dergisi (OMAD), Yıl 1, Sayı 1, Kasım 2014, ss. 71–73. – Journal of Ottoman Legacy Studies (JOLS), Volume 1, Issue 1, November 2014. – Р. 71–73.
scienceandapologetics.org/text/338.htm.
2. Баешко Л. Энциклопедия символов / Л. Баешко, А. Гордиенко, А. Гордиенко; под ред. О. Перзашкевича. – М. : Эксмо, 2007. – 304 с.
3. Белавина-Николашвили М. Названия драгоценных камней по мифониму / М. Белавина-Николашвили [Електронний ресурс]. – Режим доступа : https://www.proza.ru/2016/02/28/641.
4. Гайворонский О. Повелители двух материков / О. Гайворонский // Т. ІІ. Крымские ханы первой половины XVII столетия в борьбе за самостоятельность и единовластие. – Киев – Бахчисарай : Майстерня книги, Оранта, 2009. – 272 с.
5. Єлизавета І Англійська Тюдор (1533–1603) (Передмова, примітки і переклад зі староанглійської О. Смольницької. – Автор. комп. набір. – К., 2013. – 5 с. (З особистого архіву О. Смольницької).
6. З іспанської народної поезії. Серрани (Serranas) / З іспанської розміром оригіналу переклала О. Смольницька. – Автор. комп. набір. – К., 2015. – 2 с. (З неопублікованого архіву Ольги Смольницької).
7. Иллюстрированная энциклопедия символов / Сост. А. Егазаров. – М. : Астрель : АСТ, 2007. – 723 с.
8. Испанская народная поэзия : Сборник / Сост. Н. Малиновская и А. Гелескул. – М. : Радуга, 1987. – 672 с.
9. Купер Дж. Энциклопедия символов / Дж. Купер. – М. : Золотой век, 1995. – 401 с.
10. Смольницька О. Відтворення фемінітивних моделей у вибраній ліриці Єлизавети І Англійської Тюдор (1533–1603) і аналіз авторської індивідуальності як проблема українського перекладознавства / О. Смольницька // Філологічні науки в умовах сучасних трансформаційних
процесів: Матеріали міжнародної науково-практичної конференції: м. Львів, 11-12 листопада 2016 р. – Львів :ГО «Наукова філологічна організація «ЛОГОС», 2016. – С. 65–68.
11. Смольницька О. Інтермедіальна імагологія жіночого лідерства (на прикладі образів Єлизавети І Англійської Тюдор і Марії І Шотландської-Стюарт) / О. Смольницька // Філологічні трактати. – 2016. – Т. 8. – № 3. – С. 118–128.
12. Смольницька О. Компаративний аналіз емоційного стану у вибраній поезії Заходу і Сходу XVI – XVII ст. (Єлизавета І Англійська Тюдор – Резмі) / О. Смольницька // Питання сходознавства в Україні. Тези доповідей Всеукраїнської практичної конференції 6–7 квітня 2017 року. – Харків – 2017. – С. 106–108.
13. Смольницька О. Переклад концептів світської лірики вибраних державних діячок Європи (Х – ХVІ ст.) (на матеріалі англо- і ґельськомовної поезії) / О. Смольницька // Актуальні питання іноземної філології: наук. журн. – Луцьк : Східноєвроп. нац. ун-т ім. Лесі Українки, 2016. – № 4. – С. 169.
14. Смольницька О. Символ східної жінки-лідера в поетичній збірці Віри Вовк «Жіночі маски» (кроскультурний аспект) / О. Смольницька // Вісник Маріупольського державного університету. Серія: «Філологія». – 2016. – Вип. 15. – С. 50–60.
15. Смольницька О. Формування творчого методу української мистецької еміграції в Латинській Америці / О. Смольницька // Теоретична і дидактична філологія : збірник наукових праць. – Серія «Філологія». – Вип. 24. – Переяслав-Хмельницький : «ФОП Домбровська Я.М.», 2016. – С. 81–94.
16. Стріха М. З кримськотатарської поезії XVII сторіччя: декілька слів від перекладача / М. Стріха // Літературна Україна. – 26 січня 2017. – № 4 (5685). – С. 14.
17. Стріха М. Про одну репліку пізньої римської поезії в Англії та в Криму в XVII столітті / М. Стріха, С. Трош // Слово і час. – 2016. – № 10. – С. 85–92.
18. Стріха М. Специфіка гендерних мотивів у творчості Філіпа Сідні та Бахадир Ґерай Хана І (Резмі): історико-біографічний і компаративний аспекти / М. Стріха, С. Трош // Слово і час. – 2016. – № 2. – С. 73–79.
19. Стріха М. Улюблені переклади : поезії / М. Стріха. – К. : Український письменник, 2015. – 724 с.
20. Халим Гирай-султан. Резми Бахадыр Гирай. Розовый куст ханов, или История Крыма // Средневековые исторические источники Востока и Запада [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Krym/XV/Rozovyj_kust_chanov/15.phtml?id=12935
21. Энциклопедия. Символы, знаки, эмблемы / Авт.-сост. В. Андреева и др. – М. : ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2004. – 556 с.
22. Ayhün E. Kirim Hânliği ve çöküş sebepleri (Doktora tezi) / E. Ayhün. – T.C. Marmara Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, İlahiyat Anabilim Dali, İslâm Târihi ve Sanatlari Bilim Dali. – Istanbul, 2008. – 267 s.
23. Bayram E. Cemal Kurnaz-Halil Çeltik, Osmanlı Dönemi Kırım Edebiyatı, Kurgan Edebiyat, Ankara 2012 / E. Bayram // Osmanlı Mirası Araştırmaları Dergisi (OMAD), Yıl 1, Sayı 1, Kasım 2014, ss. 71–73. – Journal of Ottoman Legacy Studies (JOLS), Volume 1, Issue 1, November 2014. – Р. 71–73.
Published
2017-02-27
Pages
60-66
Issue
Section
СЕКЦІЯ 1 ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО