GRAMMATICAL PECULIARITIES OF FRENCH CONVENTIONS’ TRANSLATION INTO UKRAINIAN: THE PRAGMATIC ASPECT

  • V.G. Koulykova
Keywords: convention, grammatical features, pragmatics, translation transformations, the French language, the Ukrainian language

Abstract

The article, through the prism of a pragmatic approach, deals with the revelation of the grammatical features of the French convention’s translation. In particular, the special attention is drawn to the ways of translating into the Ukrainian language and their role for achieving the communicative goal and preserving the pragmatic potential of the original.

References

1. Евинтов В. Многоязычные договоры в современном международном праве / В. Евинтов. – К: Наукова думка, 1981. – 134 с.
2. Калюжная В. Стиль англоязычных документов международных организаций / В. Калюжная. – К: Наукова думка, 1982. – 124 с.
3. Конвенція про відмивання, пошук, арешт та конфіскацію доходів, одержаних злочинним шляхом [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://conventions.coe.int/Treaty/EN/Treaties/PDF/Ukrainian/141-Ukrainian.pdf
4. Конвенція про заборону застосування, накопичення запасів, виробництва і передачі протипіхотних мін та про їхнє знищення. [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=995_379.
5. Конвенція про маркування пластичних вибухових речовин з метою їх виявлення [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://zakon3.rada.gov.ua/
6. Конвенція про права дитини [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://zakon3.rada.gov.ua/
7. Лукашук И. Современное право международных договоров: В 2-х т./ Институт государства и права РАН / И. Лукашук. – М: Вольтере клувер. – Т. 1. Заключение международных договоров. – М., 2004. – 658 с.
8. Мережко О. Право міжнародних договорів, сучасні проблеми теорії і практики / О. Мережко. – К: Таксон, 2002. – 344 с.
9. Міжнародна конвенція про боротьбу з фінансуванням тероризму [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://zakon3.rada.gov.ua/
10. Опришко В. Міжнародне економічне право / В. Опришко [Підручник]. – Видання друге, перероблене і доповнене. – К: КНЕУ, 2003. – 311 с.
11. Орлова І. Лексико-граматичні трансформації у перекладі міжнародно-правових документів (на матеріалі двосторонніх іспансько-українських міждержавних угод): автореф. дис. … канд. філолог. Наук : спец. 10.02.16 «Перекладознавство» / І. Орлова. – Київ, 2006. – 17 c.
12. Політологічний енциклопедичний словник / Упорядник В. Горбатенко; за ред. Ю. Шемшученка, В. Бабкіна, B. Горбатенка. – К: Генеза, 2004. – 736 с.
13. Чим відрізняється декларація від конвенції [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://moyaosvita.com.ua/
14. Шевцова О. Еквівалентність у перекладі англійських граматичних категорій конвенцій українською мовою / О. Шевцова // Мовні і концептуальні картини світу. – 2013. – Вип. 46(4). – С. 300–310.
15. Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme [en ligne] [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://www.un.org/french/millenaire/law/cirft.htm
16. Convention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime. [en ligne] [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://conventions.coe.int/Treaty/fr/Treaties/Word/141.doc
17. Convention relative aux droits de l’enfant // Nations Unies Droits de l’Homme Haut-Commissariat [en ligne] [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://www.ohchr.org
18. Convention sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. [en ligne] [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://www.apminebanconvention.org/fileadmin/pdf/other_languages/french/MBC/MBC_convention_text/
Convention_d_Ottawa_Francais.pdf
19. Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection [en ligne] [Електронний ресурс]. – Режим доступу : https://treaties.un.org/doc/db/Terrorism/Conv10-french.pdf
Published
2019-04-08
Pages
45-49