COMPARATIVE ANALYSIS OF THE SELECTED LYRICS BY MAKSYM RYLSKYI AND THE POEM BY RYCHARD LAVLEIS “TO ALTHEA, FROM PRISON”: THE BASE OF HEDONISM

  • O.O. Smolnytska
Keywords: poetry, translation, neoclassics, cavaliers, sacral, myth

Abstract

Aristocratic ideal and mysterial aspect in early lyrics by M. Rylskyi and the poem by the poet-cavalier Richard Lavleis “To Althea, from Prison” are under analysis. Antique context of described hedonism is researched, the common symbolic in this elitist poetry are analyzed.

References

1. Астаф’єв О. Міражний простір модернізму / О. Астаф’єв // Поети «Нью-Йоркської групи». Антологія. – Харків : Веста : Вид-во «Ранок», 2009. – С. 4.
2. Бидерманн Г. Энциклопедия символов / Г. Бидерманн / Пер. с нем. – М. : Республика, 1996. – 336 с.
3. Домонтович В. Болотяна Лукроза, І / В. Домонтович. Том третій. – США : Сучасність, 1988. – С. 220, 222–223, 231–232.
4. Домонтович В. Болотяна Лукроза, ІІ / В. Домонтович. Том третій. – США : Сучасність, 1988. – С. 252.
5. Креспель Ж.-П. Повседневная жизнь Монпарнаса. 1905–1930 / Ж.-П. Креспель / Пер. с фр. О. Карпенко. – М. : Мол. гвардия, 2000. – 201 с.
6. Лавлейс Р. До Алтеї, з В’язниці (“ToAlthea, from Prison”) / Р. Лавлейс / Переклад і коментарі О. Смольницької. – Автор. комп. набір. – 2016. – 5 с. (На правах рукопису).
7. Паустовский К. Орест Кипренский / К. Паустовский // Паустовский К. Собрание сочинений : В 9-ти тт. / К. Паустовский. – Т. 3. Повести. – М. : Худ.
лит., 1982. – С. 511–512.
8. Рильський М. Микола Зеров – поет і перекладач / М. Рильський // Рильський М. Зібрання творів: у 20-ти тт. Т. 13. Літературно-критичні статті. – К. : Наук. думка, 1986. – С. 475.
9. Рильський М. На білу гречку впали роси… Лірика. Вибране. 1918–1929 рр. / М. Рильський. – Житомир : Котвицький В.Б., 2015. – 238 с.
10. Робер Ж.-Н. Повседневная жизнь Древнего Рима через призму наслаждений / Ж.-Н. Робер / Пер. с фр. Т. Левиной. – М. : Молодая гвардия, 2006. – 245 с.
11. Селінджер Дж. Блакитний період де Дом’є-Сміта / пер. з англ. Ю. Григоренко, А. Івахненко. – Харків : Фоліо, 2012. – С. 181.
12. Смольницька О. Віддзеркалення Еросу і Танатосу в поезії англійських метафізиків: компаративний аналіз вибраної лірики Джона Данна (1572–1631) і Ендрю Марвелла (1621–1678) / О. Смольницька // Вісник Харківського національного університету імені В.Н. Каразіна. Серія «Філологія». – Вип. 76. – Харків, 2017. – С. 35–40.
13. Смольницька О. Індія як екзотика в англійській поезії XVII ст.: Джон Мілтон і Ендрю Марвелл / О. Смольницька // Сучасна філологія: актуальні наукові проблеми та шляхи вирішення: Міжнародна науково-практична конференція, м. Одеса, 21–22 квітня 2017 року. – Одеса : Південноукраїнська організація «Центр філологічних досліджень», 2017. – С. 97–100.
14. Смольницька О. Мікроконтекст і макроконтекст у сучасному українському перекладознавстві: спільна символіка у вибраній ліриці сера Філіпа Сідні (1551/1554–1586/87) та Ричарда Лавлейса (1617/18–1656/58) / О. Смольницька // Філологічні трактати. – № 2. – 2017. [У друці].
15. Смольницька О. Переклад концептів світської лірики вибраних державних діячок Європи (Х – ХVІ ст.) (на матеріалі англо- і ґельськомовної поезії) / О. Смольницька // Актуальні питання іноземної філології: наук. журн. – Луцьк : Східноєвроп. нац. ун-т ім. Лесі Українки, 2016. – № 4. – С. 162–172.
16. Смольницька О. Полісемантичність фемінного титулу «Mistress» в Ендрю Марвелла (1621–1678) / О. Смольницька // Перспективи розвитку філологічних наук. Матеріали ІІІ Міжнародної науково-практичної конференції (м. Хмельницький, 24–25 березня 2017 р.). – Херсон : Видавничий дім «Гельветика», 2017. – С. 96–99.
17. Смольницька О. Спільна водяна символіка у вибраній ліриці Ричарда Лавлейса і Ендрю Марвелла: Темза і естуарій / О. Смольницька // Наука і вища освіта : тези доповідей XXV Міжнар. наук. конф. студентів і молодих учених, м. Запоріжжя, 7 квітня 2017 р. / Класичний приватний університет. – Запоріжжя : КПУ, 2017. – С. 342–343.
18. Смольницька О. Трансформація аристократичного жіночого образу в любовній ліриці англійських поетів доби пізнього Ренесансу і бароко: практичний аспект / О. Смольницька // Сучасні дослідження з іноземної філології : Зб. наук. праць. – 2017. – Вип. 15. – [У друці].
19. Смольницька О. Філософсько-методологічні засади літературознавчих досліджень в Київському університеті кінця ХІХ – початку ХХ ст. : [монографія] / О. Смольницька. – К., 2013. – 208 с.
20. Стріха М. Неокласична проща Олени О’Лір / М. Стріха // О’Лір О. Прочанські пісні: Поезії і переклади. – К. : Вид. дім «Києво-Могилянська академія», 2006. – С. 6.
21. Трош С. Лирика Эндрю Марвелла (1621–1678): религиозно-философский и гендерный аспекты / С. Трош // Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія «Філологічна». – 2015. – Вип. 54. – С. 225–227.
22. Трош С. Специфика гендерных мотивов в поликультурном пространстве: методологический аспект (на материале стихотворения Р. Лавлейса «К Алтее, из тюрьмы» (1642/1649?) / С. Трош // Наукові записки Національного університету «Острозька академія». – Серія «Філологічна». – Вип. 49. – 2014. – С. 342–344.
23. Українка Л. Оргія / Л. Українка // Леся Українка. Зібрання творів: у 12-ти тт. – Т. 6. Драматичні твори (1911–1913). Переклади драматичних творів. – К. : Наук. думка, 1977. – С. 177–178.
24. Холл Дж. Словарь сюжетов и символов в искусстве / Дж. Холл / Пер. с англ. А. Майкапара. – М. : КРОН-ПРЕСС, 1996. – 656 с.
25. Энциклопедия. Символы, знаки, эмблемы / Авт.-сост. В. Андреева и др. – М. : ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2004. – 556 с.
26. Chevalier J. Dictionnaire des Symboles : Mythes, rêves, coutumes, gestes, formes, figures, couleurs, nombres / J. Chevalier, A. Gheerbrant. – Paris : Robert Laffont, 1982. – 1060 pp.
27. Rose: Définition de ROSE [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://www.cnrtl.fr/lexicographie/rose.
28. Salinger J. D. De Daumier-Smith’s Blue Period // Nine Stories by J. D. Salinger. [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://materlakes.enschool.org/ourpages/auto/2013/2/25/50973306/Nine_Stories_by_J_D__Salinger.pdf.
29. Lovelace R. To Althea from Prison / R. Lovelace // The Penguin Book of English Verse. / Edited by Paul Keegan. – 2004. – P. 298. Переклад Ольги Смольницької. 2016.
Published
2019-04-08
Pages
76-83