LEGAL TEXTS IN TRANSLATIONAL PERSPECTIVE

  • O.D. Kozachek
Keywords: legal texts, legal discourse, translation

Abstract

The article describes the main problems that arise in the course of translation of legal text types. The linguistic analysis allows to determine the peculiar features of legal texts, which are to be preserved in the adequate target text.

References

1. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию / Вильгельм фон Гумбольдт. – М. : Прогресс, 1984. – 400 с.
2. Демецька В.В. Адаптація як поняття перекладознавства й культурології / Владислава Валентинівна Демецька [Електронний ресурс]. – Режим доступу :
http://visnyk.sumdu.edu.ua/arhiv/2007/1%28102_2%29/19_Demetska.pdf
3. Демецька В.В. Теорія адаптації в перекладі : дис. … докт. філол. наук : спец. 10.02.16 «Перекладознавство» / Владислава Валентинівна Демецька / Київський національний університет імені Т. Шевченка. – К., 2008.
4. Джепко. Л. Практические аспекты юридического перевода договоров с английского на русский язык / Л. Джепко [Электронный ресурс]. – Режим доступа :
http://fridge.com.ua/2011/07/osobennosti-perevodauridicheskihtekstov/
5. Кальниченко О.А. Переклад та адаптація / О.А. Кальниченко, В.О. Подміногін // Вісник Харківського нац. у-ту ім. В.Н. Каразіна. – Харків : ХНУ, 2004. – № 636. –
С. 201–206. – (Серія: Романо-германська філологія).
6. Карабан В. Переклад англійської наукової і технічної літератури / В. Карабан. – К., 2004. – 576 с.
7. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / В.Н. Комиссаров [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http://www.classes.ru/grammar/43.
Teoriya_ perevoda
8. Кононов О. Знову про проблеми юридичного перекладу / О. Кононов [Электронный ресурс] – Режим доступа к ресурсу: http://www.justinian.com.ua/article.
php?id=1507].
9. Левитан К.М. Юридический перевод и сравнительное правоведение / К.М. Левитан // Российский юридический журнал. – 2012. – № 5 [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http://www.center-bereg.ru/l765.html
10. Левитан К. М. Юридический перевод: основы теории и практики / К.М. Левитан. – М .; Екатеринбур. – 2011. – 352 с.
11. Некрасова Т. П. Особенности перевода юридической терминологии с русского языка на английский язык: автореф. дис. … канд. филол. наук : спец. 10.02.20
«Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание» / Т.П. Некрасова. – М., 2013 [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http://
www.philol.msu.ru/~ref/ avtoreferat2013 / nekrasova.pdf
12. Николаева Ж.В. Стилистика и литературное редактирование : [учеб.-метод. пособие] / Ж.В. Николаева. – Улан-Удэ: ВСГТУ, 2004. – 80 с.
13. Пономарів О.Д. Стилістика сучасної української мови : [підручник] / О.Д. Пономарів. – К. : Либідь, 1993. – 248 с.
14. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов : [учеб. пособие]. – 4-е изд., испр. / Л.В. Рахманин. – М. : Высшая школа:
Инфра-М, 1998. – 192 с.
15. Рецкер Я.И. Пособие по переводу с английского языка на русский язык / Я.И. Рецкер. – М., 1982 – 159 с.
16. Скакун О.Ф. Теорія держави і права : підручник / О.Ф. Скакун. – Харків : Консум, 2001. – 656 с.
17. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / [ред. Н.М. Кожина]. – 2-е изд., стереотип. – М. : Флинта: Наука, 2011. – 696 с.
18. Фарбер И.Е. Правосознание как форма общественного сознания / И.Е. Фарбер. – М. : Юрид. лит., 1963. – 206 с.
19. Шабуніна В.В. Переклад юридичного тексту в контексті міжкультурної правової комунікації / Вікторія Віталіївна Шабуніна [Електронний ресурс] – Режим доступу : http://www.philology.kiev.ua/library/zagal/Studia_Linguistica_6_2/220_226.pdf
20. Шепелев А.Н. Язык права как самостоятельный функциональный стиль : дис. … канд. юрид. наук / Шепелев А.Н. – Н. Новгород, 2003. – 217 с.
21. Якименко О.А. Перевод и комментарий: пределы адаптации / О.А. Якименко : матер. VI Междунар. науч. конф. по переводоведению «Федоровские чтения»
(21-23 окт. 2004 г.). – СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2005. – С. 508–514.
22. David R. Major Legal Systems in the World Today: An Introduciton to the Comparative Study of Law/ R. David, John E. C. Brierley. – Free Press, 1978. – 584 p.
23. De Groot G.-R. Recht, rechtssprache and Rechtssystem: Betrachtungen uber die Problematik der Ubersetzung juristischer Texte / G.-R. De Groot // Office des publicationes officielles des Communuates europeennes: Terminologie et Traduction. – Bruxelles and Luxembourg : Commission des Comm. Europ., 1992. – Р. 279–316.
24. Joseph J. E. Indetermonacy, Translation and the Law / J. E. Joseph ; ed. Marshall Morris. – Amsterdam : John Benjamins, 1995. – P. 13–36.
25. Nord Ch. Translating as a purposeful activity: Functionalist approaches explained / Ch. Nord. – Manchester : St. Jerome, 1997.
26. Sarcevic S. New Approach to Legal Translation / S. Sarcevic. – The Hague : Kluwer Law.
Published
2016-03-28
Pages
16-22