APPLICATION OF EFFORT MODEL BY D.GILE AS A PRE-REQUISITE OF SUCCESSFUL INTERPRETATION
Keywords:
“Effort model”,, processing capacity, “Tightrope Hypothesis”, interpreting
Abstract
The article analyzes D. Gile’s “Effort model” grounds and constitutive elements affecting the process of interpretation.
Formulae providing for the optimum deployment of resources under various modes of interpreting are given, ways of model’s advancement and adaptation to diverse circumstances of the inter-lingual medication are outlined.
References
1. Agrifoglio, Marjorie. Sight translation and interpreting. A comparative analysis of constraints and failures / Marjorie Agrifoglio // Interpreting. – 2004. – 6(1). – C. 43–67.
2. Angermeyer, Philipp Sebastian. Speak English Or What? Codeswitching and Interpreter Use in New York City Courts / Philipp Sebastian Angermeyer. – Oxford : Oxford University Press, 2015. – 272 c.
3. Cognitive Psychotherapy: Theory and Practice, ed. by Carlo Perris, Ivy M. Blackburn, Hjördis Perris. – Berlin, Heidelberg : Springer, 2011. – 422 c.
4. Gile, Daniel. Basic concepts and models for translator and interpreter training / D. Gile. – Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 1995. – 283 с.
5. Gile, Daniel. Consecutivevs. Simultaneous: which is more accurate? / DanielGile // Tsuuyakukenkyuu – Interpretation Studies. – 2001. – 1(1). – C. 8–20.
6. Gile, Daniel. Testing the Effort Models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – A contribution / Daniel Gile // Journal of Linguistics. – 1999. – 23. – C. 153–172.
7. Huo Siliang, Helen. Grammatical Performance in Simultaneous Interpretation: An Error Analysis: A Research Paper Submitted in Partial Fulfillmentof the Requirements for the Degree of Master of Arts in Linguistics / HelenHuoSiliang. – Hong Kong : The Chinese University of Hong Kong, 2005. – 49 c.
8. Kriston, Andrea. The importance of memory training in interpretation / Andrea Kriston // Professional communication and translation studies. – 2012. – 5 (1-2). – C. 79–86.
9. Leeson, Lorraine. Making the Effort in Simultaneous Interpreting / Lorraine Leeson // Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practice, ed. by Terry Janzen. – Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 2005. – 360 c.
10. Michael, Erica B., Keller, Timothy A., Carpeter, Patricia A., Just, Marcel Adam. fMRI Investigation of Sentence Comprehension by Eye and by Ear: Modality Fingerprints on Cognitive Processes / Erica B. Michael, Timothy A. Keller, Patricia A. Carpeter, Marcel Adam Just // Human Brain Mapping. – 2001. – 13. – C. 239–252.
11. The Routledge Companion to Translation Studies, ed. by J. Munday. – Abingdon, UK : Routledge, 2009. – 304 c.
12. The Routledge Handbook of Interpreting, ed. by Holly Mikkelson, Renée Jourdenais. – Abingdon, UK : Routledge, 2015. – 468 c.
13. Viezzi, Maurizio. Sight translation, simultaneous interpretation and information retention / Maurizio Viezzi // Aspects of Applied and Experimental Research on Conference Interpretation, ed. by L. Gran and C. Taylor. – Udine : Campanotto, 1989. – C. 54–60.
2. Angermeyer, Philipp Sebastian. Speak English Or What? Codeswitching and Interpreter Use in New York City Courts / Philipp Sebastian Angermeyer. – Oxford : Oxford University Press, 2015. – 272 c.
3. Cognitive Psychotherapy: Theory and Practice, ed. by Carlo Perris, Ivy M. Blackburn, Hjördis Perris. – Berlin, Heidelberg : Springer, 2011. – 422 c.
4. Gile, Daniel. Basic concepts and models for translator and interpreter training / D. Gile. – Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 1995. – 283 с.
5. Gile, Daniel. Consecutivevs. Simultaneous: which is more accurate? / DanielGile // Tsuuyakukenkyuu – Interpretation Studies. – 2001. – 1(1). – C. 8–20.
6. Gile, Daniel. Testing the Effort Models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – A contribution / Daniel Gile // Journal of Linguistics. – 1999. – 23. – C. 153–172.
7. Huo Siliang, Helen. Grammatical Performance in Simultaneous Interpretation: An Error Analysis: A Research Paper Submitted in Partial Fulfillmentof the Requirements for the Degree of Master of Arts in Linguistics / HelenHuoSiliang. – Hong Kong : The Chinese University of Hong Kong, 2005. – 49 c.
8. Kriston, Andrea. The importance of memory training in interpretation / Andrea Kriston // Professional communication and translation studies. – 2012. – 5 (1-2). – C. 79–86.
9. Leeson, Lorraine. Making the Effort in Simultaneous Interpreting / Lorraine Leeson // Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practice, ed. by Terry Janzen. – Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 2005. – 360 c.
10. Michael, Erica B., Keller, Timothy A., Carpeter, Patricia A., Just, Marcel Adam. fMRI Investigation of Sentence Comprehension by Eye and by Ear: Modality Fingerprints on Cognitive Processes / Erica B. Michael, Timothy A. Keller, Patricia A. Carpeter, Marcel Adam Just // Human Brain Mapping. – 2001. – 13. – C. 239–252.
11. The Routledge Companion to Translation Studies, ed. by J. Munday. – Abingdon, UK : Routledge, 2009. – 304 c.
12. The Routledge Handbook of Interpreting, ed. by Holly Mikkelson, Renée Jourdenais. – Abingdon, UK : Routledge, 2015. – 468 c.
13. Viezzi, Maurizio. Sight translation, simultaneous interpretation and information retention / Maurizio Viezzi // Aspects of Applied and Experimental Research on Conference Interpretation, ed. by L. Gran and C. Taylor. – Udine : Campanotto, 1989. – C. 54–60.
Published
2016-10-31
Pages
44-48
Issue
Section
СЕКЦІЯ 1 ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО