CULTURE DETERMINED UNITS IN LITERARY TEXT AS A MEANS OF LINGUISTIC WORLDVIEW FORMATION (CASE STUDY OF THE ENGLISH TRANSLATION OF “ANNA KARENINA” BY TOLSTOY L.)

  • V.A. Grigorieva
Keywords: concept, cultural and social details, lexico-semantic group, world language picture, mentality, literary translation)

Abstract

The article highlights the verbalization of a number of concepts (“Clothing”, “Food”, “Interior”), which reflect the Russian world-view, in the English translational version of the novel “Anna Karenina” by Tolstoy in Russian (original) and English translation by K. Garnett. These concepts are realized primarily through lexical and phraseological units – cultural and social details. Translational analysis shows the different dimensions of perception of such concepts by the source and target audiences.

References

1. Апресян Ю.Д. Языковая картина мира и системная лексикография / Ю.Д. Апресян. – М. : Языки славянских культур, 2006. – 910 с.
2. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка / Ю.Д. Апресян. // Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 2. – М. : 1995. – С. 67.
3. Вежбицкая А. Понимание культуры через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. – М. : Языки славянской культуры. – 2001. – С. 140.
4. Ефремова Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка. В 3-х томах / Т.Ф. Ефремова. – М., 2006. – 699 с.
5. Толстой Л.Н. «Анна Каренина» / Л.Н. Толстой // Собр. cоч.: в 22 т. – М., «Художественная литература», 1987. – Т. 8.
6. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / М. Фасмер. – М., 1986. – 576 с.
7. Anna Karenina, Translated by Constance Garnett. [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http://ebooks.adelaide.edu.au.
8. Longman Dictionary of Contemporary English. – Webster’s New Century Dictionary. New York, 2001.
Published
2016-11-28
Pages
7-11