PECULIARITIES OF APPLICATION OF EMOTIONAL VOCABULARY IN ENGLISH ARTISTIC DISCOURSE (A CASE STUDY OF THE WORK OF O. WILD, J. STEINВEСK, J. GRISHAM AND OTHERS)
Abstract
The article explores the concept of emotionality and compares it with the concept of “expressiveness”. It was found thatemotionality is complex and it synthesizes qualitative psychological, literary and linguistic characteristics. It is concludedthat it is expedient to use the concept of emotionally – expressive vocabulary (coloring) to express both the reasonfor the formation of emotion and the consequence that comes from it. Emphasis is placed on another important partof the emotional vocabulary – evaluative statements that have a certain illocutionary power, designed for a very specificperlocutionary effect, and evaluation is passed through the human emotional sphere of the psyche. Different waysof expressing emotional vocabulary are described, and the most emotional vocabulary is divided into five main groups:emotives – nominatives, emotives – associatives, emotives – expressives, occasional emotives, neutral emotives.In addition, the research focuses on exclamations and phraseology, as the most effective way to convey the full rangeof emotions (highlighted phrases that describe the state of despair, sadness, dissatisfaction, indignation; phraseological units that characterize joy). The role of different parts of speech is described and the cause-consequential connectionwith emotionality is indicated. The dominant role of synonyms and artistic paths in the transmission of a positive spectrumof emotions is reflected. The peculiarity of phraseological units, which are the semantic centers of macro- and microtext, isrevealed and examples of their application for the translation of emotions and feelings from the English-language artisticdiscourse are given. Phonetic-orthographic features of emotional elements are processed and structured (repeatedrepetition of sounds in writing; distribution of sounds by hyphens, expression of phrasal stress by application of italics,replacement of font, underlining, use of a colon). The relationship between a part of the work and the author’s dominantways of conveying emotions in the work of art is indicated.
References
2. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. Москва : Русские словари, 1996. 416 с.
3. Жох І.П. Емотивні фразеологічні одиниці у статтях на різдвяну тематику газет “El país” i “El mundo”. Проблеми семантики слова, речення та тексту. 2012. Вип. 28. С. 150–156.
4. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. Москва : Советская энциклопедия, 1990. 685 с.
5. Сарбаш О.С. Семантика позитивної емотивної лексики: лінгвокогнітивний та лексикографічний аспекти (на матеріалі англійської, української та новогрецької мов) : дис. … кан. філол. наук : 10.02.17. Донецьк, 2008. 231 c.
6. Чабаненко В.А. Стилістика експресивних засобів української мови. Запоріжжя : ЗДУ, 2002. 351 с.
7. Grisham J. The Pelican Brief. New York : Island, 1999. 436 p.
8. Jackson Sh. The Lottery. New York : Lion Books, 1970. 240 p.
9. John Steinbeck’s Of Mice and Men. 2000 URL: http://giove.isti.cnr.it/demo/eread/Libri/sad/OfMice-AndMen.pdf (access date: 30.03.2021).
10. Steinbeck J.E. East of Eden. 2008. URL: http://englishonlineclub.com/pdf/John%20Steinbeck%20-%20East%20of%20Eden%20[EnglishOnlineClub.com].pdf (access date: 30.03.2021).
11. Steinbeck J. The Grapes of Wrath. 1939. URL: http://englishonlineclub.com/pdf/John%20Steinbeck%20-%20Grapes%20of%20Wrath%20[EnglishOnlineClub.com].pdf (access date: 30.03.2021).
12. Murdoch I. The Black Prince. London : Chatto & Windus, 1973. 246 p.
13. Wilde O. The Happy Prince and other Tales. 2005. URL: http://www.dominiopublico.gov.br/download/texto/gu000902.pdf (access date: 30.03.2021).
14. Rowling J.K. Harry Potter and the Half-Blood Prince. London : Bloomsbury Publishing, 2014. 560 p.
15. Sillitoe A. Saturday Night and Sunday Morning. Harper Perennial, 1998. 240 p.