VERBAL AND NONVERBAL MEANS IN THE COMMUNICATIVE SYSTEM OF USER INTERFACE
Abstract
The article highlights verbal and non-verbal means in the communicative system of the interface, because their large number leads to serious problems of describing the dynamic processes of vocabulary, the justification of new terminology, as well as the provision of interrelated and coherent lexical means of each language. In this regard, research aimed at identifying the specifics of English-language smart-technology interfaces is of particular importance. Thus, the development of manmachine communication sets scientists the task of theoretical analysis and awareness of the communicative, sign nature of this communication. It was found out that interface is an information system of human interaction with the computer, which is implemented in the form of dialog structures (menu as a data block, as a data string, as icons, dialog boxes). Since terminology is a verbalized result of the specialist’s activity, based on the awareness and assimilation of professional experience, it is studied that the terminosystem of interfaces is a kind of “reflection” of how the specialist conceptualizes and categorizes the surrounding reality, what its elements are relevant for him. In human-machine communication, the system of natural language from creative, linguistic, thinking is transferred to the algorithmic basis of computer programs, while acquiring the static form of artificial language. Functional keys of manmachine dialogue with the help of secondary nomination process reflect objects of real world which surround the user. Within the framework of English-language interfaces of intelligent systems, linguistic systems of language are represented in the form of information frame structures. Non-verbal signs that are used in human-machine communication include: signs with a pictographic signal; signs with an alphanumeric signal. The study of verbal and nonverbal means in the communicative system of the interface, the active combination of signs with pictorial and verbal signals, as well as the actualization of verbal means at the level of the broadcast system and the use of verbal units as independent means represent current trends in the development of man-machine communication.
References
2. Bacevich, Ph.S. (2010) Slovnyk terminiv mizhkulturnoi komunikatsii [Glossary of Terms of Intercultural Communication]. (website). Retrieved from: http://terminymizhkult-komunikacii.wikidot.com/k (accessed 18 August 2020) [in Ukrainian].
3. Bielykh, O.M., Kuzmich, O.A. (2010) Model zv`iazku : vzaiemodiia verbalnoho i neverbalnoho spilkuvannia [Model of communication: interaction of verbal and nonverbal communication]. Literaturoznawstwo, językoznawstwo i kulturoznawstwo jako treści przekazu we współczesnej glottodydaktyce, Chelm, pp. 8–18. [in Ukrainian].
4. Biskub, I.P. (2012) Modeliuvannia komunikatsii liudyny y kompiutera v hrafichnykh interfeisakh operatyvnykh system [Modeling Human-Computer Communications in Operational Systems Graphical Interfaces]. Naukovii visnik SNU, no. 6, pp. 9–15. [in Ukrainian].
5. Biskub, I.P. (2009) Anhlomovnyi dyskurs prohramnoho zabezpechennia yak model movlennievoi vzaiemodii liudyny y kompiutera [English Software Discourse as a Model of Human-Computer Interaction]. Monografiya, SNU. [in Ukrainian].
6. Biskub, I.P., Krestyanpol, L.Yu. (2020) The use of social engineering in developing the concept of smart packaging. Proceedings of the 2020 IEEE 3rd International Conference on Data Stream Mining and Processing, Lviv, pp. 348–351 [in English].
7. Gerd, A.S. (1986) Osnovyi nauchno-tehnicheskoy leksikografii [Fundamentals of Scientific and Technical Lexicography]. Leningrad, 73 p. [in Russian].
8. Grinov, S.V. (1993) Vvedenie v terminovedenie [Introduction to Terminology]. Moscow: Moskovskii Litstei, 309 p. [in Russian].
9. Zholkovskii, Yu.S., Leonteva, N.N. (1961) O printsipialnom ispolzovanii smyisla pri mashinnom perevode. Mashinnyiy perevod [On the fundamental use of meaning in machine translation. Machine translation]. Trudi Instituta TM i VT ANSSSR, no. 2, pp. 43–47. [in Russian].
10. Kubriakova, E.S. (2004) Yazyik i znanie : Na puti polucheniya znaniy o yazyike. Chasti rechi s kognitivnoy tochki zreniya. Rol yazyika v poznanii mira [Language and Knowledge: Toward a Knowledge of Language. Parts of speech from a cognitive perspective. The role of language in cognition of the world]. Moscow: Jaziki slawjanskoj kulturi, 560 p. [in Russian].
11. Kusko, K.J. (2001) Freimova realizatsiia krainoznavchoho dyskursu (na materiali nimetskomovnykh reklamnykh tekstiv) [The Frame Realization of a German Advertising Discourse (based on German advertising texts)]. Movni i kontseptualni kartini switu, no. 4, pp. 117–121 [in Ukrainian].
12. Litvinenko, V.V. (2013) Komunikatyvna ta komunikatsiina systemy – dyferentsiatsiia poniat [Communication and communicative systems – differentiation of terms]. Aktualni pitannja masovoi komunikatsii, no. 14, pp. 30–32. [in Ukrainian].
13. Lotte, D.S. (1982) Voprosyi zaimstvovaniya i uporyadocheniya inoyazyichnyih terminov i terminoelementov [The issues of borrowing and streamlining of foreign-language terms]. Moscow: Nauka, 149 p. [in Russian].
14. Piotrovstii, R.H. (1985) Metodyi avtomaticheskogo analiza i sinteza teksta [Methods of automatic text analysis and synthesis]. Minsk, 222 p. [in Russian].
15. Tlumachnyi slovnyk ukrainskoi movy [Ukrainian Language Glossary]. Retrieved from: https://slovnyk.ua/index.php?s wrd=%D1%96%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D1 %84%D0%B5%D0%B9%D1%81, accessed 18.08.2020. [in Ukrainian].