DEVELOPING THE SYSTEM OF EXERCISES FOR TEACHING TRANSLATION SKILLS TO STUDENTS OF IT-SPECIALTIES
Keywords:
translation skills and habits, system of exercises, students of IT-specialties.
Abstract
The system of exercises for teaching translation skills to students of IT-specialties is substantiated in the article. The main translation skills and habits of students majoring in Information Technologies are determined. The proposed system of exercises includes three groups, in particular, preparatory, operational, and translational (interpretive) exercises.
References
1. Fernandez-Guera A.B. The usefulness of translation in foreign language learning: students’ attitudes. International Journal of English Language and Translation Studies.
2014. Vol. 2(1). P. 153–170. URL: http://repositori.uji.es/xmlui/bitstream/handle/10234/134505/62499.pdf (Retrieved: 18.01.2018).
2. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение: учебное пособие. Москва: ЭТС, 2004. 424 с.
3. Латышев Л.К., Семенов А.С. Перевод: теория, практика и методика преподавания. Москва: Академия, 2008. 192 с.
4. Алексеева И.С. Профессиональное обучение переводчика: учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. СПб.: Институт иностранных языков, 2000. 192 с.
5. Ходырев B.C. Методика обучения военному переводу. Переводоведческая лингводидактика. Москва: ФлинтНаука, 2009. С. 79–125.
6. Ганічева Т.В. Обґрунтування системи вправ для формування у майбутніх філологів компетенції в усному двосторонньому перекладі. Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія «Педагогіка та психологія». 2007. Вип. 13. С. 90–96.
7. Черноватий Л.М. Методика викладання перекладу як спеціальності: підручник для студ. вищих заклад. освіти за спеціальністю «Переклад». Вінниця: Нова Книга,
2013. 376 с.
8. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. Москва: Просвещение, 1991. 222 с.
2014. Vol. 2(1). P. 153–170. URL: http://repositori.uji.es/xmlui/bitstream/handle/10234/134505/62499.pdf (Retrieved: 18.01.2018).
2. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение: учебное пособие. Москва: ЭТС, 2004. 424 с.
3. Латышев Л.К., Семенов А.С. Перевод: теория, практика и методика преподавания. Москва: Академия, 2008. 192 с.
4. Алексеева И.С. Профессиональное обучение переводчика: учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. СПб.: Институт иностранных языков, 2000. 192 с.
5. Ходырев B.C. Методика обучения военному переводу. Переводоведческая лингводидактика. Москва: ФлинтНаука, 2009. С. 79–125.
6. Ганічева Т.В. Обґрунтування системи вправ для формування у майбутніх філологів компетенції в усному двосторонньому перекладі. Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія «Педагогіка та психологія». 2007. Вип. 13. С. 90–96.
7. Черноватий Л.М. Методика викладання перекладу як спеціальності: підручник для студ. вищих заклад. освіти за спеціальністю «Переклад». Вінниця: Нова Книга,
2013. 376 с.
8. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. Москва: Просвещение, 1991. 222 с.
Published
2018-03-26
Pages
167-171
Issue
Section
СЕКЦІЯ 4 ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО