VIABLE TECHNOLOGIES IN TEACHING REGISTER-BASED TRANSLATION/ INTERPRETING
Ключові слова:
переклад (усний і письмовий), алгоритм перекладу, професійно спрямований текст, протокол дій перекладача, мова оригіналу, мова перекладу
Анотація
У статті запропоновано алгоритм навчання перекладу, який включає 11 кроків, серед яких протокол тих дій перекладача, які він здійснив у процесі перекладу, причому протокол передбачає не оцінку праці перекладача, а розвиток його творчого потенціалу. Об’єктом аналізу є професійний текст економічного дискурсу.
Посилання
1. Boudlal A. On the Teaching of Legal Translation on the University Level / A. Boudlal // Cultures and Languages in Contact. – El Jadida : Moroccan Culture Research Group, 2011. – P. 23.
2. Dechert H. Thinking-Aloud Protocols:TheDecomposition of Language Processing / H. Dechert, U. Sandruck // V. Cook (ed.). Experiment Approaches to Second Language Learning. – Oxford: Pergamon, 1986. – P. 111–126.
3. Ericsson K. Protocol Analysis: Verbal Report as Data / K. Ericsson, H. Simon. – Cambridge, MA : MIT Press, 1993 [1984]. –499 p.
4. Forstner M. CIUTI-Forum 2014. Pooling Academic: Excellence with Entrepreneurship for New Partnerships / M. Forstner. – Bern : Peter Lang, 2015. – 485 p.
5. Krings K. Translation Problems and Translation Strategies of Advanced German Learners of French (L2) / K. Krings // J. House, S. Blum-Kulka (eds.). Interlingual and Intercultural Communication. – Tubingen : Gunter Narr, 1986. – P. 263–275.
6. Kussmal P. Think-Aloud Protocol Analysis in Translation Studies / P.Kussmaul, S. Tirkkonen-Condit // TTR. – 1995. – P. 177–199.
7. Ling W. The Concept of Legal Culture in Legal Translation: Deconstruction and Reconstruction / W. Ling // Translation Quarterly. – 2010. –Vol. 58. –P. 7-9.
8. Munday J. Introducing Translation Studies. Theories and Applications / J. Munday. – Oxford : Routledge, 2016. –376 p.
9. Mykhaylenko V. On the Way to Professional Discourse / V. Mykhaylenko // Proceedings: IV International Conference “Cognitive-Pragmatic Study of Professional Discourses”. – Kharkiv : Vasyl Karazin National University, 2014. – P. 56–59.
10. Mykhaylenko V. On Conceptualizing “Economy” in the English Worldview / V. Mykhaylenko // Naukovi Zapyski. Filol. Nauky. Book 2. – Nizhyn : NSU, 2014. – P. 170–173.
11. Mykhaylenko V. A Glossary of Linguistics and Translation Studies / V. Mykhaylenko. – Ivano-Frankivsk : KDGUL, 2015. – 528 p.
12. Smith A. Think Aloud Protocols: Viable for Teaching, Learning, and Professional Development in Interpreting / A. Smith // The International Journal of
Translation & Interpreting Research. – 2014. – Vol. 6. – № 1. – P. 128–143.
2. Dechert H. Thinking-Aloud Protocols:TheDecomposition of Language Processing / H. Dechert, U. Sandruck // V. Cook (ed.). Experiment Approaches to Second Language Learning. – Oxford: Pergamon, 1986. – P. 111–126.
3. Ericsson K. Protocol Analysis: Verbal Report as Data / K. Ericsson, H. Simon. – Cambridge, MA : MIT Press, 1993 [1984]. –499 p.
4. Forstner M. CIUTI-Forum 2014. Pooling Academic: Excellence with Entrepreneurship for New Partnerships / M. Forstner. – Bern : Peter Lang, 2015. – 485 p.
5. Krings K. Translation Problems and Translation Strategies of Advanced German Learners of French (L2) / K. Krings // J. House, S. Blum-Kulka (eds.). Interlingual and Intercultural Communication. – Tubingen : Gunter Narr, 1986. – P. 263–275.
6. Kussmal P. Think-Aloud Protocol Analysis in Translation Studies / P.Kussmaul, S. Tirkkonen-Condit // TTR. – 1995. – P. 177–199.
7. Ling W. The Concept of Legal Culture in Legal Translation: Deconstruction and Reconstruction / W. Ling // Translation Quarterly. – 2010. –Vol. 58. –P. 7-9.
8. Munday J. Introducing Translation Studies. Theories and Applications / J. Munday. – Oxford : Routledge, 2016. –376 p.
9. Mykhaylenko V. On the Way to Professional Discourse / V. Mykhaylenko // Proceedings: IV International Conference “Cognitive-Pragmatic Study of Professional Discourses”. – Kharkiv : Vasyl Karazin National University, 2014. – P. 56–59.
10. Mykhaylenko V. On Conceptualizing “Economy” in the English Worldview / V. Mykhaylenko // Naukovi Zapyski. Filol. Nauky. Book 2. – Nizhyn : NSU, 2014. – P. 170–173.
11. Mykhaylenko V. A Glossary of Linguistics and Translation Studies / V. Mykhaylenko. – Ivano-Frankivsk : KDGUL, 2015. – 528 p.
12. Smith A. Think Aloud Protocols: Viable for Teaching, Learning, and Professional Development in Interpreting / A. Smith // The International Journal of
Translation & Interpreting Research. – 2014. – Vol. 6. – № 1. – P. 128–143.
Опубліковано
2017-02-27
Сторінки
49-53
Розділ
СЕКЦІЯ 1 ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО