EXPERIMENTAL INVESTIGATION OF COGNITIVE MECHANISMS OF CREATIVITY IN TRANSLATION
Keywords:
abduction, adaptation, deduction, induction, cognitive mechanism, creativity, translation
Abstract
The article is dedicated to determining cognitive mechanisms of creativity in translation on the basis of an experimental TAP (think-aloud protocol) method. The analysis of experimental data demonstrates complimentary action of the following cognitive mechanisms: induction, deduction, abduction and adaptation. By forming an intricate cognitive system the above mechanisms provide for successful implementation of translator’s creativity.
References
1. Войнич И. В. Стратегии лингвокультурной адаптации художественного текста при переводе : автореф. дис. на соискание уч. степени канд. филол. наук : спец. 10.02.19 «Теория языка» / И. В. Войнич. – Пермь, 2010. – 20 с.
2. Демецька В. В. Теорія адаптації: крос-культурні та перекладознавчі проблеми : [монографія] / В. В. Демецька. – Херсон : МП «Норд», 2006. – 378 с.
3. Комиссаров В. Н. Общая теория перевода : [учебник] / В. Н. Комиссаров. – М. : ЧеРо, 1999. – 136 с.
4. Минченков А. Г. Когниция и эвристика в процессе переводческой деятельности / А. Г. Минченков. – СПб. : Антология, 2007. – 256 с.
5. Налчаджян А. А. Психологическая адаптация: механизмы и стратегии / А. А. Налчаджян. – 2-е изд., перераб. и доп. – М. : Эксмо, 2009. – 368 с.
6. Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь / Л. Л. Нелюбин. – М. : Флинта, Наука, 2003. – 320 с.
7. Новиков Н. Б. Соотношение интуиции и логики в процессе порождения новых научных идей / Н. Б. Новиков // Интеллект и креативность в ситуациях межличностного взаимодействия : [сб. науч. ст. / под. ред. Воронин А. Н., Габриелян Н. А.]. – М. : Институт психологии РАН, 2000. – С. 112–122.
8. Партико З. В. Загальне редагування: нормативні основи : [навчальний посібник] / З. В. Партико. – Львів : ВФ Афіша, 2006. – 416 с.
9. Погосов А. А. Динамика переводческого процесса: критерии лингвокогнитивного описания : автореф. дис. на соискание уч. степени канд. филол. наук : спец. 10.02.19 «Теория языка» / А. А. Погосов. – М., 2011. – 20 с.
10. Сидоренко В. А. Ассимилятивно-аккомодационные механизмы культуры как информационной системы / В. А. Сидоренко // Гуманітарний часопис : зб. наук. пр. – Харків : ХАІ, 2011. – № 4. – С. 51–57.
11. Eftekhary A. A. Investigating the Use of Thinking Aloud Protocols in Translation of Literary Texts / A. A. Eftekhary // Theory and Practice in Language Studies. – 2012. –
Vol. 2, № 5. – P. 1039–1047.
12. Jones F. R. Unlocking the Black Box: Researching Poetry Translation Processes / F. R. Jones // Translation and Creativity. Perspectives on Creative Writing and Translation Studies. – L. : Continuum, 2007. – P. 59–74.
2. Демецька В. В. Теорія адаптації: крос-культурні та перекладознавчі проблеми : [монографія] / В. В. Демецька. – Херсон : МП «Норд», 2006. – 378 с.
3. Комиссаров В. Н. Общая теория перевода : [учебник] / В. Н. Комиссаров. – М. : ЧеРо, 1999. – 136 с.
4. Минченков А. Г. Когниция и эвристика в процессе переводческой деятельности / А. Г. Минченков. – СПб. : Антология, 2007. – 256 с.
5. Налчаджян А. А. Психологическая адаптация: механизмы и стратегии / А. А. Налчаджян. – 2-е изд., перераб. и доп. – М. : Эксмо, 2009. – 368 с.
6. Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь / Л. Л. Нелюбин. – М. : Флинта, Наука, 2003. – 320 с.
7. Новиков Н. Б. Соотношение интуиции и логики в процессе порождения новых научных идей / Н. Б. Новиков // Интеллект и креативность в ситуациях межличностного взаимодействия : [сб. науч. ст. / под. ред. Воронин А. Н., Габриелян Н. А.]. – М. : Институт психологии РАН, 2000. – С. 112–122.
8. Партико З. В. Загальне редагування: нормативні основи : [навчальний посібник] / З. В. Партико. – Львів : ВФ Афіша, 2006. – 416 с.
9. Погосов А. А. Динамика переводческого процесса: критерии лингвокогнитивного описания : автореф. дис. на соискание уч. степени канд. филол. наук : спец. 10.02.19 «Теория языка» / А. А. Погосов. – М., 2011. – 20 с.
10. Сидоренко В. А. Ассимилятивно-аккомодационные механизмы культуры как информационной системы / В. А. Сидоренко // Гуманітарний часопис : зб. наук. пр. – Харків : ХАІ, 2011. – № 4. – С. 51–57.
11. Eftekhary A. A. Investigating the Use of Thinking Aloud Protocols in Translation of Literary Texts / A. A. Eftekhary // Theory and Practice in Language Studies. – 2012. –
Vol. 2, № 5. – P. 1039–1047.
12. Jones F. R. Unlocking the Black Box: Researching Poetry Translation Processes / F. R. Jones // Translation and Creativity. Perspectives on Creative Writing and Translation Studies. – L. : Continuum, 2007. – P. 59–74.
Published
2016-09-29
Pages
48-53
Issue
Section
СЕКЦІЯ 1 ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО